This would facilitate the establishment of additional shuttle services between Tyre and Naqoura, with a view to further enhancing vehicle utilization efficiency. | UN | وهذا من شأنه تسهيل إنشاء خدمات مكوكية إضافية بين صور والناقورة، بهدف زيادة تعزيز كفاءة استخدام المركبات. |
Another important element to be considered for successful implementation is to use an information technology solution, which would facilitate easy implementation, and the consolidation, analysis and monitoring of data. | UN | ومن العناصر الأخرى التي ينبغي مراعاتها من أجل إنجاح التنفيذ استخدام حل معلوماتي مناسب، الأمر الذي من شأنه تسهيل التنفيذ وعملية توحيد البيانات وتحليلها ورصدها. |
This would facilitate access for civil society organizations and NHRIs with knowledge about cases of reprisals to address such cases to the treaty bodies. | UN | وهذا من شأنه تسهيل وصول منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تكون على علم بحالات انتقام لإيصال مثل هذه الحالات إلى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Implementation of the Initiative by 2020 will facilitate the development of productive capacity and make for inclusive, sustainable and equitable economic growth. | UN | وتنفيذ هذه المبادرة بحلول عام 2020 من شأنه تسهيل تنمية القدرات الإنتاجية، وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والمستدام والمنصف. |
At the same time, we would emphasize the importance of capacity-building in ways which are relevant to the needs of developing countries and which will facilitate their full participation in the integrated management of the ocean environment. | UN | ونود في الوقت نفسه، أن نؤكد على أهمية أن يكون بناء القدرات ذا صلة باحتياجات البلدان النامية، ويكون من شأنه تسهيل مشاركتها الكاملة في اﻹدارة المتكاملة لبيئة المحيطات. |
The Committee encourages the expeditious completion of this memorandum of understanding, which should facilitate strengthened cooperation and coordination. | UN | وتشجع اللجنة على إنجاز مذكرة التفاهم هذه على وجه السرعة، الأمر الذي من شأنه تسهيل تدعيم التعاون والتنسيق. |
27. The Committee expressed concern at the deterioration of relations between Chad and the Sudan and called upon both nations to re-establish dialogue, which should facilitate African Union joint mediation efforts and the implementation of the Dakar Agreement. | UN | 27 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تردي الوضع بين تشاد والسودان، ودعت البلدين الشقيقين إلى استئناف الحوار الذي من شأنه تسهيل وساطة الاتحاد الأفريقي ووضع اتفاق داكار موضع التنفيذ. |
It recognized that implementation of recommendations of the OIC Secretary General's Special Representative to Pakistan and Azad Kashmir would facilitate Peace Process between Indian and Pakistan. | UN | وأقر المؤتمر بأن تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام لدى باكستان وأزاد كشمير من شأنه تسهيل عملية تحقيق سلام بين الهند وباكستان. |
The Government of Georgia informed the workshop of a new draft law on property restitution which would facilitate the return of persons displaced due to the Georgian-South Ossetian conflict. | UN | وأبلغت حكومة جورجيا حلقة العمل بمشروع قانون جديد بشأن رد الملكية من شأنه تسهيل عودة الأشخاص المشردين بسبب النـزاع بين جورجيا وجنوب أوسيتيا. |
On the contrary, recognition of women's human rights would facilitate the effort to eradicate poverty and overcome obstacles to sustainable development. | UN | وترى مدغشقر على العكس من ذلك، أن الاعتراف بالحقوق الأساسية للمرأة من شأنه تسهيل مكافحة الفقر والقضاء على العقبات التي تحول دون التنمية المستدامة. |
While it might have been better if that proposal had reached the General Assembly during its forty-ninth session, the proposal should nevertheless be welcomed since it would facilitate the Commission's long-term programme. | UN | وقال إنه كان من اﻷفضل لو وصل الاقتراح الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين ولكن ينبغي مع ذلك الترحيب بالاقتراح ﻷن من شأنه تسهيل برنامج اللجنة الطويل اﻷجل. |
The successful conclusion of an adjustment agreement would facilitate future financial cooperation between the Government and the donor community and allow for pledged financial resources to be used more rapidly to jump-start the devastated Haitian economy and lay the foundation for its sustainable development. | UN | أما النجاح في إبرام اتفاق للتكيف فمن شأنه تسهيل التعاون المالي في المستقبل بين الحكومة ومجتمع المانحين، والسماح باستخدام الموارد المالية المتعهد بها بشكل أسرع ﻹنعاش الاقتصاد الهايتي المدمر، عن طريق حقنه بالمساعدات العاجلة، ووضع اﻷساس اللازم لتنميته المستدامة. |
Another important element to be considered for successful implementation is to use an information technology solution, which would facilitate easy implementation, and the consolidation, analysis and monitoring of data. | UN | ومن العناصر الأخرى التي ينبغي مراعاتها من أجل إنجاح التنفيذ استخدام حل معلوماتي مناسب، الأمر الذي من شأنه تسهيل التنفيذ وعملية توحيد البيانات وتحليلها ورصدها. |
However, at the regional level, an agreement between the Central American Integration System and the European Union had been signed that would facilitate the opening of regional markets in the future. | UN | ومع ذلك، على الصعيد الإقليمي، وُقع اتفاق بين منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى والاتحاد الأوروبي من شأنه تسهيل فتح الأسواق الإقليمية في المستقبل. |
It also stated that the expansion of the assistance provided by the Organization of American States, which had developed a model law on public acquisitions for Guatemala, would facilitate implementation of the provision under review. | UN | وذكرت أيضا أن توسيع نطاق المساعدة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية، التي وضعت قانونا نموذجيا بشأن الحيازة العمومية لغواتيمالا، من شأنه تسهيل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
It reported its legislation to be partially compliant with the requirements of article 17 and indicated that the expansion of technical assistance provided by UNODC would facilitate full adherence to the Convention. | UN | وذكرت أن تشريعاتها تمتثل امتثالا جزئيا لمقتضيات المادة 17، وأشارت إلى أن توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب أمر من شأنه تسهيل التقيد التام بالاتفاقية. |
MINURSO has initiated contacts for the establishment, through the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, of an internal Information and Management System for Mine Action (IMSMA), which will facilitate planning of mine action activities when required. | UN | وشرعت البعثة بإجراء اتصالات لإنشاء نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام، من خلال مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وهذا النظام من شأنه تسهيل تخطيط الأنشطة الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام عند الاقتضاء. |
These tools are essential to the development of an integrated system that will facilitate results-based reporting and help the Fund track and analyse trends across the entire grant-making portfolio. | UN | وهذه الأدوات ضرورية لإنشاء نظام متكامل من شأنه تسهيل تقديم التقارير على أساس النتائج ومساعدة الصندوق على متابعة الاتجاهات وتحليلها عبر محفظة المنح بمجملها. |
To facilitate that process, the programme is currently undertaking a systems analysis and review of its existing loan management information system in order to develop a more fully integrated information system that will facilitate the process of global, national, regional and branch management of the programme's various credit products. | UN | ولتسهيل هذه العملية، يقوم البرنامج حاليا بتحليل للنظم واستعراض نظامه القائم للمعلومات المتعلقة بإدارة القروض بغية وضع نظام للمعلومات متكامل بشكل أفضل من شأنه تسهيل عملية إدارة مختلف أنشطة البرنامج الائتمانية عالميا ووطنيا وإقليميا وعلى صعيد الفروع. |
25. The Committee also expressed concern at the deterioration of relations between Chad and the Sudan and called on both countries to re-establish dialogue, which should facilitate African Union joint mediation efforts and the implementation of the Dakar Agreement. | UN | 25 - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تردي الوضع بين تشاد والسودان وناشدت البلدين الشقيقين استئناف الحوار الذي من شأنه تسهيل وساطة الاتحاد الأفريقي ووضع اتفاق داكار موضع التنفيذ. |
In addition, a working group composed of representatives of the Department and of UNDP had begun preparing guidelines on the operational framework of centres currently headed by the Programme. That should facilitate the functioning of those offices and increase their productivity. | UN | إضافة إلى ذلك، باشر فريق عمل مكون من ممثلي الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد توجيهات للإطار التنفيذي للمراكز التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما من شأنه تسهيل عمل هذه المكاتب وزيادة إنتاجيتها. |
46. The Advisory Committee was further informed that the introduction of the Integrated Management Information System (IMIS) in the field should facilitate the administrative work. | UN | 46 - وعلمت اللجنة الاستشارية كذلك أن إدخال العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، في الميدان، من شأنه تسهيل العمل الإداري. |