"شأن أي" - Translation from Arabic to English

    • like any
        
    • as any
        
    • with any
        
    • would any
        
    • case of any
        
    • like a
        
    • and nor were any
        
    It thus becomes like any paper or evidence submitted in the proceedings. UN وحتى يصبح شأنه شأن أي ورقة أو دليل مقدم في الدعوى.
    He pointed out that, like any other right, the right to development imposed obligations on particular people and institutions. UN وأوضح أن الحق في التنمية، شأنه شأن أي حق آخر، يفرض التزامات على أناس معينين ومؤسسات معينة.
    An independent Palestinian State with full rights and privileges like any other is long overdue. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    The Enterprise shall be subject to the same rules and regulations as any other deep-seabed mining operator. UN وستخضع المؤسسة لنفس القواعد والنظم شأنها شأن أي مشروع آخر للتعدين في قاع البحار العميق.
    As is the case with any right, the right to water must be respected. UN إن الحق في الحصول على الماء، شأنه شأن أي حق آخر، يجب احترامه.
    As would any relation where trust and fairness have been stripped away. Open Subtitles شأنها شأن أي علاقة حيث الثقة والعدالة تم تجريد بعيدا.
    We uphold its fundamental right, like any Member State, to defend innocent civilians against acts of terrorism. UN ونؤيد حقها الأساسي، شأنها شأن أي من الدول الأعضاء، في حماية المدنيين الأبرياء ضد أعمال الإرهاب.
    The people of Palestine, like any other people on Earth, have a right to their land and the creation of a viable State. UN إن شعب فلسطين، شأنه شأن أي شعب آخر على وجه الأرض، له الحق في أرضه وفي إنشاء دولة قابلة للحياة.
    The United Nations, like any other organization, is only as strong and effective as the political will and commitment of its members. UN إن الأمم المتحدة، شأنها شأن أي منظمة أخرى، لن تكون قوية وفعالة إلا بما يتوفر لدى أعضائها من إرادة سياسية والتزام.
    However, like any other chapter of the Guide, chapter IV does not stand alone. UN إلا أن الفصل الرابع، شأنه شأن أي فصل آخر من فصول الدليل، ليس فصلاً مستقلاً قائماً بذاته.
    This is a statement that, like any other representative in the Hall, I would have preferred not to have to deliver. UN هذا بيان كنت أُفضل، شأني شأن أي ممثل آخر في القاعة، ألا أضطر لإلقائه.
    like any proposal, it is a text to be discussed, analysed and improved, as the comments made by the representative of Norway a moment ago showed. UN وهو، شأنه في ذلك شأن أي اقتراح، نص للمناقشة والتحليل والتحسين، كما أظهرت تعليقات ممثلة النرويج قبل حينٍ.
    like any fast-growing entity in a volatile environment, UNFPA has developed responses to improve accountability. UN وقد وضع الصندوق، شأنه في ذلك شأن أي كيان سريع النمو في ظروف متقلبة، أساليب تصدي تستهدف تحسين المساءلة.
    like any other average measure, the Human Development Index does not account for the distribution of achievements in its component indicators across populations. UN والدليل، شأنه شأن أي مقياس متوسط، لا يظهر توزيع الإنجازات التي تحققت في مؤشرات العناصر في أوساط الفئات السكانية.
    The act by which a treaty is approved has the same legal nature as any other law. UN ويكون للقرار الذي تتم به الموافقة على المعاهدة قوة القانون، شأنه شأن أي قانون آخر.
    In any case, she was subject to the same laws on expression of opinion as any other citizen. UN وهي تخضع في مطلق الأحوال لذات القوانين المتعلقة بالتعبير عن الآراء شأنها في ذلك شأن أي مواطن آخر.
    It is true that as a developing country we are as vulnerable as any other to having our brightest and best lured away to greener pastures. UN ويصح القول إننا، كبلد نام, نعاني من الضعف، شأننا شأن أي بلد آخر، عندما يستسلم أذكى وأفضل أبنائنا لإغراء الانتقال إلى المراعي الخضر.
    The credibility of the Treaty, as is the case with any international instrument in the field of disarmament, is related to the sense of security that it offers to States parties. UN إن مصداقية هذه المعاهدة شأنها شأن أي صك دولي في مجال نزع السلاح مرتبطة بالشعور بالأمن الذي توفره للدول الأطراف.
    Well, it'd be disorienting, as would any injection into the eye. Open Subtitles سيكون مشتتاً، شأنه شأن أي حقنٍ في العين ربما بوسع د.
    Some of the provisions of the Declaration, as in the case of any international instrument, could be interpreted in different ways. UN ويمكن تفسير بعض أحكام الإعلان بطرائق مختلفة، شأنها في ذلك شأن أي صك دولي.
    like a chain, a society is only as strong as its weakest link. UN فالمجتمعات، شأنها شأن أي سلسلة من السلاسل، إنما تقاس قوتها وفقا لقوة أضعف حلقاتها.
    She claims that she was not called to give evidence in the hearing of the disciplinary charge against Constable J. and nor were any of the civilian witnesses. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more