"شأن اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures
        
    Further confidence-building measures on the part of all sides could help lay the foundations for a political process. UN ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية.
    measures to make land ownership secure could constitute the beginnings of a structural approach that is needed in many fields. UN وبالتالي، فإن من شأن اتخاذ تدابير لتحقيق الأمن العقاري أن يكون بداية لضرورة الأخذ بنهج نظامي في كثير من المجالات.
    Special measures to protect the existence and identity of minorities and the encouragement of favourable conditions for their protection should help the integration of minorities. UN ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها.
    Such measures would help to strengthen international security and stability, and would also promote the further reduction and limitation of nuclear arsenals. UN ومن شأن اتخاذ تدابير مماثلة أن يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، ويشجع على مواصلة خفض الترسانات النووية والحد منها.
    Comprehensive and effective measures to respond to such violence would go a long way in preventing gender-related killing, especially since they often represent the culmination of a continuum of violence. UN ومن شأن اتخاذ تدابير شاملة وفعالة للتصدي لمثل هذا العنف أن يحقق الكثير في سبيل منع جرائم القتل بدافع جنساني، لا سيما وأنها غالبا ما تشكِّل آخر حلقة في سلسلة العنف.
    measures to further enhance a system-wide approach in integrated missions on the basis of lessons learned and the promotion of South-South dialogue would ensure that transitions were adequately planned and implemented in a way that was beneficial for the host countries. UN ومن شأن اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نهج على نطاق المنظومة في البعثات المتكاملة على أساس الدروس المستفادة وتشجيع الحوار فيما بين بلدان الجنوب أن يضمن تخطيط وتنفيذ التحولات بصورة كافية على نحو يعود بالفائدة على البلدان المضيفة.
    Industry practices suggest that space savings of up to 25 per cent could result from such measures. UN وتشير الممارسات المتبعة في هذا المجال إلى أن من شأن اتخاذ تدابير من هذا القبيل أن يمكّن من تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة.
    Effective measures to enhance the peaceful use of nuclear energy will be conducive to the full attainment of the objectives of the Treaty and to advancement of the causes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN ومن شأن اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية أن يفضي إلى تحقيق جميع أهداف المعاهدة، فضلا عن إحراز تقدم في عمليتي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Effective export control measures on trade in dual-use items minimize the risk of diversion and illicit acquisition by nonState actors of such items. UN ومن شأن اتخاذ تدابير فعالة لمراقبة الصادرات في ما يتعلق بالتجارة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أن يجد احتمالات تحويل خط سير تلك المواد واحتيازها على نحو غير مشروع من جانب جهات من غير الدول.
    Legal or regulatory measures, incentive devices, technology transfer, and pooling of resources are helpful in articulating decentralized mechanisms of cooperation and promoting an implementation alliance among stakeholders. UN ومن شأن اتخاذ تدابير قانونية أو تنظيمية وتطبيق الحوافز ونقل التكنولوجيا وتجميع الموارد أن تساعد في إيجاد آليات تعاون لا مركزية والتشجيع على إقامة تحالف للتنفيذ بين أصحاب المصلحة.
    measures such as tariff rebates, tax exemptions, preferential credits and export credit insurance will be invaluable to promoting exports. UN ومن شأن اتخاذ تدابير مثل إحداث تخفيضات تعريفية، وإعفاءات ضريبية، وتقديم ائتمانات تفضيلية والتأمين على ائتمانات التصدير أن يكون مكسبا نفيسا لتشجيع الصادرات.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI of the NPT, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    47. Taking measures to enhance the role of the private sector in economic activities also creates a new series of problems and issues which need to be addressed. UN ٤٧ - ومن شأن اتخاذ تدابير لتحسين دور القطاع الخاص في اﻷنشطة الاقتصادية أن يخلق أيضا مجموعة جديدة من المشاكل والقضايا التي تحتاج إلى معالجة.
    measures to help reduce delays in recruitment procedures and the possibility of offering longer-term contracts to key staff members to reduce the departure rate would assist in addressing this situation. UN ومن شأن اتخاذ تدابير تسهم في الحد من التأخير في إجراءات التوظيف وتوفير إمكانيات لمنح عقود أطول أجلا للموظفين الرئيسيين من أجل خفض معدل ترك الخدمة أن يسهم في التصدي لهذه الحالة.
    Active measures to ensure repayment of overdue loans and strict restrictions on new loans should lead to a fall in financial demands on the private sector. UN ومن شأن اتخاذ تدابير فعالة لضمان سداد القروض المتأخرة وفرض تقييدات مشددة على القروض الجديدة أن يفضيا إلى انخفاض في المطالبات التي يتعرض لها القطاع الخاص.
    While the ceasefire declared in the country would offer an opportunity for peaceful settlement of the conflict and respect for human rights, new measures restricting civil liberties would worsen the situation. UN وفي الوقت الذي سيؤدي فيه إعلان إطلاق النار في هذا البلد إلى إتاحة الفرصة لتسوية الصراع بطريقة سلمية واحترام حقوق الإنسان، فإن من شأن اتخاذ تدابير لتقييد الحريات المدنية أن يفاقم الحالة السائدة.
    In that regard, strong border control enforcement measures and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would greatly contribute to the fight against narcotic drugs. UN وفي هذا الصدد، من شأن اتخاذ تدابير لمراقبة الحدود مراقبة شديدة، وتوفير التعاون المتبادل بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في هذه البلدان أن يساهم مساهمة كبيرة في مكافحة المخدرات.
    Malaysia firmly believes that effective measures to protect nonnuclear weapons States against the use or threat of use of nuclear weapons would not only strengthen international peace and security but also positively contribute to the non-proliferation of nuclear weapons. UN وتعتقد ماليزيا جازمةً أن من شأن اتخاذ تدابير فعالة تحمي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ليس تعزيز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل والمساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية أيضاً.
    29. With the adoption of appropriate measures, sector efficiency would improve, thereby contributing to the desired effect of reducing energy demand and greenhouse gas and other polluting emissions. UN 29 - ومن شأن اتخاذ تدابير ملائمة أن يفضي الى تحسين كفاءة القطاع، الأمر الذي يساهم في تحقيق الأثر المنشود في تخفيض الطلب على الطاقة والغازات المسببة للاحتباس الحراري وغيرها من الانبعاثات الملوثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more