"شاركنا في" - Translation from Arabic to English

    • we participated in
        
    • we have participated in
        
    • we took part in
        
    • we joined in
        
    • we engaged in
        
    • we have joined in
        
    • taken part in
        
    • participated in the
        
    • we have been involved in
        
    • with us on
        
    • We shared
        
    • we were a
        
    • we attended the
        
    • we have engaged in
        
    • we have been engaged in
        
    we participated in United Nations efforts to return President Aristide to Haiti. UN وقد شاركنا في جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة الرئيس أريستيد إلى هايتي.
    we participated in devising this initiative and will follow the agreements reached in this regard. UN وقد شاركنا في صياغة هذه المبادرة وسنتابع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في هذا الصدد.
    Since then, we have participated in numerous United Nations peacekeeping missions, as well as in similar regional endeavours. UN ومنذ ذلك الحين، شاركنا في العديد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فضلاً عن مشاركتنا في جهود إقليمية مماثلة.
    we have participated in several operations, principally in Haiti and the Democratic Republic of the Congo. UN وقد شاركنا في العديد من العمليات، ولا سيما في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We further reiterated our commitment to those goals when we took part in the Millennium Summit. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا بهذه الأهداف عندما شاركنا في مؤتمر قمة الألفية.
    We understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. UN وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    Over the course of this first part of the fifty-eighth session, we engaged in extensive deliberations on the revitalization issue. UN وأثناء الجزء الأول هذا من الدورة الثامنة والخمسين، شاركنا في مداولات مكثفة بشأن مسألة التنشيط.
    we participated in the consideration of his report during the Consultative Process earlier this year, which identified key issues of concern. UN لقد شاركنا في دراسة تقريره خلال العملية التشاورية التي حددت المسائل الرئيسية المثيرة للاهتمام في وقت سابق من هذا العام.
    we participated in all meetings and workshops, whereas the other party was not always present and, when it was, did not always show moderation. UN بل إننا شاركنا في كل الاجتماعات وحلقات العمل، بينما الطرف الآخر لا يشارك أحيانا ولا يأتي، وعندما يأتي يتشدد.
    Moreover, we participated in six regional projects on radiation protection. UN علاوة على ذلك، شاركنا في ستة مشاريع إقليمية حول الحماية من الإشعاع.
    My delegation can attest to this fact because we participated in the last Visiting Mission to Tokelau. UN وبإمكان وفد بلدي أن يشهد على هذه الحقيقة ﻷننا شاركنا في البعثة الزائرة اﻷخيرة إلى توكيلاو.
    we have participated in five negotiating rounds and have heard proposals from Member States, some of which are novel and others better known. UN وقد شاركنا في خمس جولات تفاوضية واستمعنا إلى اقتراحات من الدول الأعضاء، بعضها جديد والبعض الآخر معروف للجميع.
    In recent years, we have participated in projects aimed at rebuilding and reconstructing the country, focusing mainly on infrastructure and capacity-building. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    Over the last few days we have participated in this meeting and have witnessed the success of a true innovation in the work of the Assembly. UN خلال اﻷيام القليلة الماضية شاركنا في هذ الاجتماع وشاهدنا نجاح تجديد حقيقــي فــي أعمــال الجمعيــة.
    we have participated in its meetings and believe it has a most useful role to play. UN وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة.
    we took part in 20 ARCAL projects, meeting 100 per cent of the commitments made by Cuba under that programme. UN شاركنا في 20 مشروعا تابعا للاتفاق التعاوني الإقليمي، وحققنا مائة في المائة من تعهدات كوبا في إطار ذلك البرنامج.
    Regarding transparency in armaments, we took part in the work of the group of experts that met in New York to examine the question of the expansion of the Register. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    Within the framework of the Disarmament Commission, we joined in all efforts to reach agreement on the transfer of dual-purpose technology for peaceful purposes; yet it was not possible to reach agreement on this subject. UN وقد شاركنا في اطار هيئة نزع السلاح في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى الاتفاق بشأن نقل التكنولوجيا الثنائية الاستعمال من أجل اﻷغراض السلمية، ومع ذلك لم يتسن التوصل إلى الاتفاق بشأن هذا الموضوع.
    For two and a half years we engaged in intensive negotiations to conclude a comprehensive test-ban treaty. UN ولمدة عامين ونصف شاركنا في مفاوضات مكثفة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Not only do we support the draft but, as a member of the Bureau, we have joined in sponsoring it. UN إننا لا نؤيد المشروع فحسب، ولكن بصفتنا عضوا في مكتب اللجنـــة، شاركنا في تقديمه أيضا.
    We have taken part in some of the discussion on the draft international code of conduct against ballistic missile proliferation. UN وقد شاركنا في جزء من النقاش الذي دار بخصوص مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    We also participated in the discussion held at the Presidential consultations yesterday. UN كما شاركنا في المناقشة التي دارت أثناء المشاورات الرئاسية المعقودة أمس.
    we have been involved in the stabilization of the region for many years. UN وقد شاركنا في تحقيق الاستقرار في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    I roll with him all the time, and he rolled with us on that move. Open Subtitles أنا أتسكع معه طوال الوقت وقد شاركنا في تلكَ العملية
    We shared the general relief at the last-minute agreement on the outcome document, since a lack of such agreement would have been disastrous. UN لقد شاركنا في الشعور بالارتياح العام تجاه الاتفاق في اللحظة الأخيرة على الوثيقة الختامية، إذ أن الافتقار إلى اتفاق كهذا من شأنه أن يمثل كارثة.
    we were a sponsor of this very resolution last year. UN ولقد شاركنا في تقديم هذا القرار في العام الماضي.
    In June 2004, we attended the African Ministers Conference on Population and Development held in Dakar, Senegal. UN وفي حزيران/يونيه 2004، شاركنا في مؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالسكان والتنمية المعقود في داكار، السنغال.
    we have engaged in such difficult initiatives as the training of the national security forces of Afghanistan. UN لقد شاركنا في مبادرات صعبة منها تدريب قوات الأمن الوطني لأفغانستان.
    we have been engaged in the past seven years, but more intensely in the last year, in a major effort, unprecedented in both scope and depth, to resolve this 100-year-old conflict. UN وقد شاركنا في السنوات السبع الماضية، وبصورة مكثفة العام الماضي، في جهد كبير لم يسبق له مثيل من حيث نطاقه وعمقه لحسم هذا الصراع الذي استمر 100 عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more