"شاركوا فيها" - Translation from Arabic to English

    • participated in
        
    • they had participated
        
    • participated at
        
    • they participated
        
    • they were involved in
        
    • been involved therein
        
    She insists nevertheless that she was not present during the proceedings and that she was represented by family members who confirm that they participated in them. UN ومع ذلك، تصر على أنها لم تحضر هذه الإجراءات، وأنها كان يمثلها عدد من أفراد عائلتها الذين أكدوا أنهم شاركوا فيها.
    To that end, the speakers had participated in various international and regional initiatives and had organized and participated in conferences and seminars. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شارك المتكلمون في مبادرات دولية وإقليمية مختلفة، كما نظّموا مؤتمرات وحلقات دراسية أو شاركوا فيها.
    To that end, the speakers had participated in various international and regional initiatives and had organized and participated in conferences and seminars. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شارك المتكّلمون في مبادرات دولية وإقليمية مختلفة، كما نظّموا مؤتمرات وحلقات دراسية أو شاركوا فيها.
    During the session, the Committee was informed by members about various meetings in which they had participated. UN 664- قام بعض الأعضاء بإفادة اللجنة أثناء الدورة عن اجتماعات مختلفة كانوا قد شاركوا فيها.
    The Commission expressed its gratitude to PPIAF for its financial and organizational support, and to the various international intergovernmental and non-governmental organizations represented and to the speakers who participated at the Colloquium. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها للمرفق الاستشاري لشؤون البنية التحتية العمومية الممولة من القطاع الخاص على دعمه المالي والتنظيمي، ولمختلف المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الدولية التي كانت ممثلة في الندوة وللمتكلمين الذين شاركوا فيها.
    The State party should include in its Criminal Code a provision protecting victims of trafficking from prosecution, detention or punishment for activities they were involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي حكماً يحمي ضحايا الاتجار من الملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على أنشطة شاركوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم.
    The Committee also found that " a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who might have been involved therein " . UN ورأت اللجنة كذلك " أن من المفترض أن يستهدف التحقيق في الجرائم تحديد طابع الأفعال المشكو منها والظروف التي حدثت فيها تلك الأفعال، إلى جانب هوية الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا فيها " (ن).
    He alleges having been charged pursuant to an entrapment operation, and claims that the individuals who participated in the operation committed perjury. UN وهو يدعي أنه اتهم وفقاً لعملية دُبرّت للإيقاع به ويزعم أن الأفراد الذين شاركوا فيها قد أدلوا بشهادات زور.
    I wish to offer my profound thanks to all those who participated in it. UN وأود أن أتقدم بعميق شكري لجميع من شاركوا فيها.
    Representatives of the OSCE were present at or participated in these courses. UN وحضر ممثلون عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذه الدورات التعليمية أو شاركوا فيها.
    Administrative action was taken against 227 persons who actively participated in the protests. UN وقد رُفعت دعاوى إدارية ضد 227 شخصاً شاركوا فيها مشاركة نشطة.
    Administrative action was taken against 227 persons who actively participated in the protests. UN وقد رُفعت دعاوى إدارية ضد 227 شخصاً شاركوا فيها مشاركة نشطة.
    90. Participation also implies fair distribution of the results of development among all those who have participated in it. UN ٠٩ - والمشاركة تنطوي أيضا على القيام بشكل عادل بتوزيع عوائد التنمية على جميع من شاركوا فيها.
    Respondents also rated the overall usefulness of events, with 95 per cent agreeing or strongly agreeing that the event or events in which they participated in 2012 were useful overall. UN وقيّم المجيبون أيضا مجمل جدوى المناسبات، حيث وافق 95 في المائة أو وافقوا بشدة على أن المناسبة أو المناسبات التي شاركوا فيها في عام 2012 كانت مفيدة في مجملها.
    81. There must be an end to the impunity that has protected terrorism and mercenaries who have committed or participated in terrorist acts. UN 81- ويجب حد للإفلات من العقاب الذي يوفر الحماية للإرهابيين والمرتزقة الذين ارتكبوا أفعالاً إرهابية أو شاركوا فيها.
    During the session, the Committee was informed by members about various meetings in which they had participated. UN 548- قام بعض الأعضاء بإفادة اللجنة أثناء الدورة عن اجتماعات مختلفة كانوا قد شاركوا فيها.
    533. During the session, the Committee was informed by members about various meetings in which they had participated. UN 533- تحدث أعضاء اللجنة أثناء الدورة عن الاجتماعات المختلفة التي شاركوا فيها.
    Furthermore, as I have discussed many times with Belgrade, I still regret that the Kosovo Serbs did not participate in the elections, because if they had participated at the level they did during the last elections, Kosovo Serbs would today have the second largest political party in Kosovo, and the risk of being outvoted would not have been there. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومثلما ناقشت مرات عديدة مع بلغراد، ما زلت آسفا على أن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات، لأنهم لو كانوا شاركوا فيها بنفس قدر مشاركتهم في الانتخابات الماضية، لكان لديهم اليوم ثاني أكبر حزب سياسي في كوسوفو، ولما ظهر خطر الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية.
    The State party should include in its Criminal Code a provision protecting victims of trafficking from prosecution, detention or punishment for activities they were involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي حكماً يحمي ضحايا الاتجار من الملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على أنشطة شاركوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more