"شاغليها" - Translation from Arabic to English

    • incumbents
        
    • their occupants
        
    • its occupants
        
    • those posts
        
    Following a review of the post levels and functions of incumbents, no change is proposed in the 2006/07 budget. UN ولا يقترح إجراء أي تغيير في ميزانية الفترة 2006/2007، بعد أن أجري استعراض لمستويات الوظائف ومهام شاغليها.
    Four posts with their incumbents for the new office were to be reallocated from the Headquarters Safety and Security Service. UN وكان لا بد من نقل توزيع أربع وظائف مع شاغليها من دائرة السلامة والأمن في المقر إلى المكتب الجديد.
    This Chapter governs the nature of positions, the qualifications necessary for candidates as well as the manner of appointment of the incumbents. UN وينظم هذا الفصل طبيعة الوظائف والمؤهلات اللازمة للمرشحين لها فضلاً عن طريقة تعيين شاغليها.
    In the past three years, 6,500 Serbian houses have been blown up so as to force their occupants out of Croatia. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، نسف ٥٠٠ ٦ منزل صربي ﻹجبار شاغليها على مغادرة كرواتيا.
    It should also be noted that the closure of a reception area does not mean that its occupants have been fully resettled; in most cases, they are first placed in transit camps in other provinces. UN ومما هو جدير بالذكر أيضا أن إغلاق مناطق الاستقبال لا يعني أن شاغليها قد أعيد توطينهم تماما؛ ففي معظم الحالات يجري وضعهم أولا في مخيمات للمرور العابر في مقاطعات أخرى.
    Localization of those posts was completed on retirement of incumbents or expiry of contracts, in agreement with WHO. UN وقد تم جعل هذه الوظائف محلية بعد تقاعد شاغليها أو انتهاء عقودهم، بالاتفاق مع منظمة الصحة العالمية.
    Those levels would be used with flexibility within the established limits with the understanding that posts used at a higher level than the classified one would revert to their classified level after the incumbents concerned moved. UN وستستخدم هذه الرتب بمرونة في اطار الحدود المقررة على أساس أن الوظائف المستخدمة في رتبة أعلى من المصنفة سوف تعود إلى الرتبة المصنفة بعد انتقال شاغليها المعنيين.
    Four posts were vacant because their incumbents were on temporary assignment, 15 were in various stages of recruitment and 4 had since been filled, while the job openings for 4 had yet to be posted. UN وكانت هناك أربع وظائف شاغرة لأن شاغليها انتدبوا لأداء مهام مؤقتة، و 15 وظيفة في مراحل مختلفة من إجراءات استقدام الموظفين، و 4 وظائف جرى شغلها منذ ذلك الحين، و 4 شواغر لم يجرِ نشر إعلان عنها بعد.
    At present, the last remaining vacancies in field offices, which have arisen largely from reassignments of former incumbents to other duty stations, are under recruitment. UN ويجري حاليا تعيين موظفين لملء آخر ما تبقى في المكاتب الميدانية من وظائف شغرت أساسا بسبب انتداب شاغليها السابقين إلى مراكز عمل أخرى.
    During the exit conference, OIOS was advised that the Registry had not asked for job classifications for the posts that had been upgraded because the incumbents were professionally and educationally qualified but lacked only the necessary seniority. UN وخلال المقابلة الأخيرة، قيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن قلم المحكمة لم يطلب إعادة تصنيف الوظائف بالنسبة للوظائف التي رُفعت درجتها، لأن شاغليها يتمتعون بالمؤهلات المهنية والتعليمية اللازمة لها، ولا ينقصهم إلا الأقدمية اللازمة.
    This issue was raised earlier in 1995 by the auditors, who recommended that post incumbency reports be generated with enough detail to correlate the posts to the programmes and grades of the incumbents. UN وأثار مراجعو الحسابات هذه المسألة في أوائل عام ١٩٩٥ وأوصوا بأن تشفع تقارير شغل الوظائف بالتفاصيل الكافية وربط الوظائف ببرامج ودرجات شاغليها.
    As part of its long-standing technical assistance, WHO seconded to UNRWA four senior staff, including the Director of Health, and covered the cost of three of the five division chiefs, in accordance with an agreement on localization of those posts on retirement of incumbents or expiry of contracts. UN وكجزء من مساعدتها التقنية الطويلة، أعارت منظمة الصحة العالمية لﻷونروا أربعة من كبار الموظفين، بينهم مدير دائرة الصحة في الوكالة، كما غطت تكاليف خمسة رؤساء أقسام في دائرة الصحة، بموجب اتفاقية حول جعل هذه الوظائف محلية عند تقاعد شاغليها أو انتهاء عقود عملهم.
    Most of them still carry the functional title of “Social Affairs Officer”, on their P-5 action forms, and many job descriptions examined did not reflect the changes in the functions of the incumbents. UN ولا يزال أغلبهم يحمل اللقب الوظيفي " موظف للشؤون الاجتماعية " في نماذج اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين، 5-P، الخاصة بهم ولا يعكس العديد من توصيفات الوظائف التي نظر فيها التغيرات في مهام شاغليها.
    It represents an increase of 35 posts compared with the number of posts which had been authorized in the staffing table for 1996; the incumbents of these posts had their contracts extended to 30 June 1997. UN وتظهر زيادة تبلغ ٣٥ وظيفة بالمقارنة مع عدد الوظائف المأذون بها بموجب ملاك الوظائف لعام ١٩٩٦، وهي وظائف التي جرى تمديد عقود شاغليها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    This procedure makes it difficult to ascertain what the Organization is spending on staff costs, although a number of posts are being funded on a continuing basis from the amount of $31,400,600; while these posts are not included in the United Nations staffing tables, the incumbents are nevertheless United Nations staff members. UN وهذا اﻷسلوب يجعل من الصعب التأكد من المبلغ الذي تنفقه المنظمة على تكاليف الموظفين، وإن كان يجري تمويل عدد من الوظائف على أساس مستمر من المبلغ الذي قــــدره ٦٠٠ ٤٠٠ ٣١ دولار؛ وعلى الرغم من أن هذه الوظائف غير مدرجة في ملاكات موظفي اﻷمم المتحدة فـــإن شاغليها موظفــون تابعون لﻷمم المتحدة.
    However, these posts are loaned to conference services, Headquarters, for seven to eight months to allow for intensive training in New York of their incumbents who, upon completion of that period, proceed to their duty station. UN بيد أن هذه الوظائف عادة ما تكون معارة لدوائر خدمات المؤتمرات بالمقر لمدة تتراوح من سبعة إلى ثمانية أشهر ﻹتاحة تدريب شاغليها تدريبا مكثفا في نيويورك وبعد إتمام تلك الفترة يتجه أولئك الموظفون إلى مراكز عملهم.
    (ii) Overall, the buildings do not comply with current building codes including life safety and accessibility regulations, which puts the well-being of their occupants at some risk. UN ' 2` عموما، لا تمتثل المباني لقانون البناء الحالي، بما فيه اللوائح المتعلقة بسلامة الأشخاص وإمكانية الوصول، مما يعرِّض سلامة شاغليها إلى الخطر بعض الشيء.
    During the settlement legalization procedure, they may not be transferred and their occupants may not be evicted for failure to make payments or on any other grounds. UN ولا يجوز للسكان خلال إجراء إضفاء الصفة القانونية على المستوطنة، نقل استخدام المساكن إلى الغير كما لا يجوز طرد شاغليها لعدم وفائهم بأي مدفوعات أو أي أسباب أخرى.
    39. But as the fighting drew nearer, the camps would empty and some or all of their occupants would simply be massacred. UN ٩٣- إلا أنه مع اقتراب المعارك، كان يجري إخلاء هذه المعسكرات؛ إذا لم يتقرر - بكل بساطة - ذبح شاغليها جزئيا أو كليا.
    I like to think the town chooses its occupants. Open Subtitles أحب فكرة أن البلدة تختار شاغليها
    The EULEX Property Rights Coordinator called for meetings with the Kosovo police and the Centre for Peace and Tolerance after the Kosovo police assumed the rights to the premises of the Centre and announced plans to evict its occupants. UN ودعا منسق شؤون حقوق الملكية التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي إلى اجتماعات مع شرطة كوسوفو ومركز السلام والتسامح بعد أن منحت شرطة كوسوفو لنفسها حق شغل مكاتب مركز السلام والتسامح، وأعلنت عن خطط لإخلاء شاغليها.
    He trusted that the establishment of those posts would expedite the work of the Registry, and that the posts would be filled on the basis of equitable geographical distribution. UN وهو واثق من أن إنشاء تلك الوظائف سيعجل عمل قلم المحكمة، وأن شاغليها سيعينون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more