"شاملا ومتوازنا" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive and balanced
        
    • global and balanced
        
    The Conference must adopt as soon as possible a comprehensive and balanced programme of work that takes real disarmament priorities into consideration. UN يتعين على المؤتمر أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامجا شاملا ومتوازنا للعمل يأخذ بعين الاعتبار الأولويات الحقيقية لنزع السلاح.
    The content of the declaration should be comprehensive and balanced so as to gain the universal support of all parties. UN وينبغي أن يكون مضمون الإعلان شاملا ومتوازنا ليتسنى كسب التأييد الشامل لجميع الأطراف.
    The global fight against drugs was a shared responsibility and required a comprehensive and balanced approach. UN وأضاف أن مكافحة المخدرات على صعيد عالمي مسؤولية مشتركة، وتطلب نهجا شاملا ومتوازنا.
    The agenda of the summit meeting must therefore be comprehensive and balanced. UN وبالتالي يجب أن يكون جدول أعمال مؤتمر القمة شاملا ومتوازنا.
    The European Union considers that the main cause of the serious financial situation of the United Nations - which requires a global and balanced solution - resides in the fact that certain Member States, even by lack of political will, do not discharge the financial obligations which they undertook on subscribing the Charter, and which are international obligations that legally bind each State as such. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السبب الرئيسي للحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة ـ التي تتطلب حلا شاملا ومتوازنا ـ يكمن في أن دولا أعضاء حتى لغياب إرادة سياسية لديها، لا تفي بالالتزامات المالية التي تعهدت بها لدى توقيعها على الميثاق، وهي التزامات دولية ملزمة، في حد ذاتها، قانونا لكل دولة.
    The Conference on Disarmament must adopt, as soon as possible, a comprehensive and balanced programme of work that takes actual disarmament priorities into account. UN ويجب أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شاملا ومتوازنا يأخذ أولويات نزع السلاح الفعلي في الاعتبار.
    Hence, the approach to reform and restructuring must be comprehensive and balanced. UN ومن هنا يجب أن يكون نهج الاصلاح وإعــادة التشكيــل نهجــا شاملا ومتوازنا.
    Our intention is to contribute to a non-proliferation regime that is as comprehensive and balanced as possible. UN ونحن نعتزم أن نساهم في وضع نظام لمنع الانتشار يكون شاملا ومتوازنا قدر اﻹمكان.
    It attaches importance, in particular, to the special session's agenda being comprehensive and balanced, with items concerning conventional weapons and weapons of mass destruction alike. UN وهو يعلق أهمية خاصة على أن يكون جدول أعمال الدورة الاستثنائية شاملا ومتوازنا ومتضمنا لبنود تتناول اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
    Nearly 12 years ago, the Convention was adopted, establishing a comprehensive and balanced legal regime for the use of the oceans and their resources; in 1982 it was recognized as such by the overwhelming majority of States. UN لقد اعتمدت الاتفاقية قبل ١٢ سنة تقريبا، واضعة نظاما قانونيا شاملا ومتوازنا لاستخدام المحيطات ومواردها؛ وفي عام ١٩٨٢ اعترفت الغالبية الساحقة من الدول بها على هذا اﻷساس.
    In that regard, technical assistance was required, in particular to support comprehensive and balanced implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفي هذا الصدد، تتضح الحاجة إلى المساعدة التقنية للقيام على وجه الخصوص بدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا شاملا ومتوازنا.
    Noting the successful conduct of the 2010 Conference to Review the NonProliferation Treaty, we support the Final Document on its results, which was adopted by consensus, and confirm our readiness to promote its comprehensive and balanced implementation. UN وإننا، إذ نرحب بنجاح عقد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، نؤيد الوثيقة الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في ختام أعمال المؤتمر ونؤكد استعدادنا للمساهمة في تنفيذها تنفيذا شاملا ومتوازنا.
    The National Drug Control Strategy had therefore been developed, applying a comprehensive and balanced public health and safety approach to further reduce drug use and its consequences. UN ولهذا تم وضع الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات التي تطبق نهجا شاملا ومتوازنا للصحة والسلامة العامتين لزيادة الحد من استعمال المخدرات وما يترتب عليها من عواقب.
    The review of trends in the report should therefore include a comprehensive and balanced analysis of the action taken by Governments and reflect the extent to which each action plan was being implemented. UN ولهذا، ينبغي أن يشمل استعراض الاتجاهات في التقرير تحليلا شاملا ومتوازنا للاجراء المتخذ من الحكومات، وأن يعكس المدى الذي يجري عنده تنفيذ كل خطة عمل.
    Recalling also that the fight against the world drug problem is a common and shared responsibility that must be evaluated in a multilateral framework, requiring a comprehensive and balanced approach, which includes a demand reduction aspect and which must be implemented in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ تستذكر أيضا أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب تقييمها في اطار متعدد الأطراف، وتتطلب نهجا شاملا ومتوازنا يشتمل على جانب متعلق بخفض الطلب ويجب تنفيذه وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    However, we are not starting the important work on nuclear disarmament and non-proliferation from scratch; we have the elements contained in the Secretary-General's five-point proposal on attaining a world free of nuclear weapons, which provides the Commission with a comprehensive and balanced platform from which to launch our deliberations. UN ومع ذلك، فإننا لا نبدأ العمل المهم بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من نقطة الصفر: فلدينا العناصر الواردة في اقتراح الأمين العام ذي النقاط الخمس بشأن قيام عالم خال من الأسلحة النووية، الذي يتيح للهيئة برنامجا شاملا ومتوازنا للبدء بمداولاتنا.
    45. Mr. PAIVA (International Organization for Migration (IOM)) said that chapter X of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development contained a comprehensive and balanced global migration policy framework which IOM had warmly welcomed. UN ٤٥ - السيد بايفا )المنظمة الدولية للهجرة(: قال إن الفصل العاشر من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتضمن إطارا عالميا شاملا ومتوازنا لسياسات الهجرة أعربت المنظمة عن ترحيبها الحار به.
    2. Algeria has always believed that security in the Mediterranean region and security in Europe are inseparable and require a comprehensive and balanced approach. That approach needs to take into account the legitimate interests of all parties in the Euro-Mediterranean area, whose main objective is to bring peace and security for all and to build shared prosperity in the interests of all the peoples of the region. UN 2 - ظلت الجزائر ترى دوما أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط وأوروبا كلاً لا يتجزأ ويتطلب نهجا شاملا ومتوازنا يأخذ في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الأطراف في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط ويكون هدفه الأساسي كفالة الأمن والسلام للجميع وتحقيق الازدهار لما فيه مصلحة جميع شعوب المنطقة كافة.
    4. Algeria has always believed that security in the Mediterranean region and security in Europe are inseparable and require a comprehensive and balanced approach. That approach needs to take into account the legitimate interests of all parties in the Euro-Mediterranean area, whose main objective is to bring peace and security for all and to build shared prosperity in the interests of all the peoples of the region. UN 4 - ظلت الجزائر ترى دوما أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط وأوروبا أمران لا ينفصلان ويتطلبان نهجا شاملا ومتوازنا ينبغي أن يأخذ في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الأطراف في منطقة أوروبا والشرق الأوسط وعلى أن يكون الهدف الأساسي هو كفالة الأمن والسلام للجميع وتحقيق الازدهار لما فيه مصلحة جميع شعوب المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more