"شاملة وأن" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive and
        
    • inclusive and
        
    • exhaustive and that
        
    Actions must be comprehensive and enhance national ownership of development processes. UN والإجراءات يجب أن تكون شاملة وأن تعزز الملكية الوطنية للعمليات الإنمائية.
    A shared vision for long-term cooperative action should be comprehensive and include mitigation, adaptation, finance, technology and capacity-building as well as sustainable development. UN ينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وأن تتناول مسائل التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والتنمية المستدامة.
    The Bali Process is an undertaking to promote such efforts, which we are convinced must be comprehensive and include prevention, protection and prosecution aspects. UN وعملية بالي مسعى لتعزيز هذه الجهود التي نعتقد أنها يجب أن تكون شاملة وأن تتضمن جوانب المنع والحماية والمقاضاة.
    National development strategies must be broad and inclusive and take a holistic approach to the problem of poverty. UN وقال إن استراتيجيات التنمية الوطنية يجب أن تكون شاملة وأن تنتهج نهجاً كلِّياً إزاء مشكلة الفقر.
    I strongly recommend that such an important initiative be inclusive and be built on existing national dialogue programmes. UN وأوصي بشدة بأن تكون هذه المبادرة المهمة مبادرة شاملة وأن تستند إلى برامج الحوار الوطني القائمة.
    Although she welcomed the State party's efforts to harmonize its laws and institutions with relevant European Union instruments, she stressed that the latter were not exhaustive and that the Convention was the definitive international instrument in the area of women's rights. UN وعلى الرغم من أنها رحبت بجهود الدولة الطرف من أجل دعم قوانينها ومؤسساتها التي تنسجم مع صكوك الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، أكدت أن هذه الصكوك غير شاملة وأن الاتفاقية هي الصك الدولي النهائي في مجال حقوق المرأة.
    International arms control efforts need to be comprehensive and include all aspects of arms and military technology. UN وينبغي أن تكون اﻷنشطة الدولية لتحديد اﻷسلحة شاملة وأن تشمل كل جوانب تكنولوجيا اﻷسلحة والتكنولوجيا العسكرية.
    It should be recognized that assistance must be comprehensive and that reparation must be mandatory. UN وينبغي إدراك ضرورة أن تكون المساعدة شاملة وأن يكون التعويض إلزاميا.
    The European Union firmly believes that, in order to be successful, HIV-prevention efforts should be comprehensive and evidence-informed. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأنه لكي تنجح جهود الوقاية من الفيروس ينبغي أن تكون شاملة وأن تبنى على الأدلة.
    It was noted that plan was comprehensive and that the objectives and strategies were clear. UN وأشير إلى أن الخطة كانت شاملة وأن الأهداف والاستراتيجية واضحة.
    The quantity of donor support must be comprehensive and be determined with the least developed countries themselves. UN ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها.
    This policy should be comprehensive and implemented at all appropriate levels. UN وينبغي لهذه السياسة أن تكون شاملة وأن تنفذ على جميع المستويات المناسبة.
    Such a code should be comprehensive and should encompass well-understood and legally definable crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness. UN كما ينبغي أن تكون مثل هذه المدونة شاملة وأن تتناول جرائم مفهومة فهما جيدا ويمكن تحديدها من الناحية القانونية لضمان قبولها وفعاليتها على أوسع نطاق ممكن.
    The Platform for Action therefore recommends that poverty eradication strategies should be comprehensive and should address the multidimensional nature of poverty which includes both income poverty and such factors as autonomy, dignity and lack of violence. UN ولذلك فإن منهاج العمل يوصي بأن تكون استراتيجيات القضاء على الفقر شاملة وأن تهتم بالطابع المتعدد الأبعاد للفقر الذي يشمل قلة الدخول وعوامل الاستقلال الذاتي والكرامة وانعدام العنف.
    Processes 76. The Philippines stated that the process seemed comprehensive and the outputs very commendable. UN 76 - ذكرت الفلبين أنه يبدو أن الإجراءات كانت شاملة وأن النواتج كانت جديرة بالثناء.
    These are comprehensive and cover not only Secretariat operations but also special political missions, the Tribunals and peacekeeping operations. UN وتتسم هذه الترتيبات بأنها شاملة وأن نطاق تغطيتها لا يشمل فحسب عمليات الأمانة العامة، بل يمتد أيضا إلى البعثات السياسية الخاصة والمحاكم وعمليات حفظ السلام.
    The Office has consistently advocated that the reform process needs to be inclusive and obtain the broader support of the Cambodian people. UN ودعا المكتب باتساق إلى أن عملية الإصلاح تحتاج إلى أن تكون شاملة وأن تحصل على الدعم الواسع من الشعب الكمبودي.
    He stressed that the JVA administration was inclusive and that the minority Bantu people were also included in the army. UN وذكر أن إدارة التحالف هي إدارة شاملة وأن أقلية سكان بانتو مدمجة أيضا في الجيش.
    The agreement ensures that ownership of the system is inclusive and mutually accountable, and that the system has the minimum-required resources to perform its core coordination functions. UN ويضمن هذا الاتفاق أن تكون ملكية النظام شاملة وأن تخضع للمساءلة المتبادلة، وأن يتوافر للنظام الحد الأدنى من الموارد اللازمة لأداء مهام التنسيق الأساسية.
    The members of the Council welcomed the positive progress being made with regard to the implementation of the transition agreement, including preparation for a national dialogue process, and called for the latter to be inclusive and to be held as soon as possible. UN ورحّب أعضاء المجلس بالتقدم الإيجابي المحرز في تنفيذ اتفاق الفترة الانتقالية، بما في ذلك التحضير لعملية حوار وطني، ودعوا إلى أن تكون هذه العملية شاملة وأن تُجرى في أقرب وقت ممكن.
    (f) Ensure that bank reconciliations are exhaustive and that unexplained differences between bank confirmation statements and the general ledger are resolved (para. 100); UN (و) ضمان أن تكون التسويات المصرفية شاملة وأن تُزال الفروق غير المبررة بين بيانات التأكيد المصرفية والدفتر الأستاذ العام (الفقرة 100)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more