"شامل في" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive
        
    • thoroughly
        
    • comprehensive in
        
    • thorough
        
    • holistic
        
    • comprehensively in
        
    • comprehensive consideration
        
    • a full
        
    • the overall
        
    • universal in
        
    • all-inclusive
        
    The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. UN وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية.
    The goal of the workshop would be to highlight the need for a comprehensive approach to reducing prison overcrowding. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو إبراز الحاجة إلى اتباع نهج شامل في الحد من اكتظاظ السجون.
    a comprehensive approach is also needed in Somalia, a country that has for too long been synonymous with civil war and bloody conflict. UN وهناك حاجة أيضاً إلى اتباع نهج شامل في الصومال، ذلك البلد الذي صار صنوا للحرب الأهلية والصراع الدموي لفترة طال أمدها.
    Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. UN وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية.
    Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. UN وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية.
    The draft resolution is comprehensive in scope and encompasses crucial interim measures for reducing the nuclear danger, as well. UN إن مشروع القرار شامل في نطاقه ويجمع أيضا تدابير حيوية مؤقتة لتخفيض حدة الخطر النووي.
    During a meeting with President dos Santos, my Special Representative underscored the need for a thorough investigation of the incident. UN وقد أكد ممثلي الخاص، خلال اجتماع مع الرئيس دوس سانتوس، على ضرور إجراء تحقيق شامل في هذه الحادثة.
    Such progress would not prejudice the eventual resolution of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive regional peace agreement. UN ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    :: Encourages member States to adopt a comprehensive approach to countering piracy and eliminating its underlying causes UN :: تشجع الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية
    At that conference participants underlined the importance of a comprehensive approach in addressing the factors that contribute to conflict prevention. UN وفي ذلك المؤتمر، أكد المشاركون على أهميــة توفــر نهــج شامل في التصدي للعوامل التي تساهم في منع النزاع.
    A delegation said that the lack of a comprehensive approach in child protection hampered UNICEF work at country level. UN وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري.
    A delegation said that the lack of a comprehensive approach in child protection hampered UNICEF work at country level. UN وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري.
    The Health Secretariat of the Government of Honduras has redefined the strategy for a comprehensive approach to sexually transmitted infections. UN وأعادت أمانة الصحة التابعة لحكومة هندوراس صياغة الاستراتيجية لإتباع نهج شامل في مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا.
    It makes sense to consider an intermediate approach thoroughly. UN من المعقول النظر على نحو شامل في نهج متوسط.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the protection of trade union members and leaders from all forms of harassment and intimidation and thoroughly investigate reports alleging any form of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وبإجراء تحقيق شامل في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    Every alleged killing by the police must be promptly and thoroughly investigated by an independent body with the authority and resources to carry out this task in an effective and credible way. UN ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية.
    The Committee was appalled by the lack of cooperation on the part of Israel and regretted the fact that the events in Jenin could not be thoroughly investigated. UN وهال اللجنة عدم التعاون الذي أبدته إسرائيل وأسفت لعدم التمكّن من إجراء تحقيق شامل في أحداث جنين.
    The Ezulwini Consensus is comprehensive in its response, which makes our task easy in reiterating and recommitting ourselves to the position that Africa has already taken on the issues before us. UN وتوافق آراء إزولويني شامل في استجابته، مما يجعل مهمتنا أسهل في إعادة ذكر الموقف الذي تتخذه أفريقيا فعلا حيال القضايا المعروضة علينا وفي إعادة إلزام أنفسنا بهذا الموقف.
    The State party should consider inviting an impartial international organization to conduct a thorough investigation of the events. UN وعلى الدولة الطرف أن تنظر في دعوة منظمة دولية محايدة لإجراء تحقيق شامل في الأحداث.
    We welcome its emphasis, in paragraph 138, on a holistic approach to counter-terrorism. UN ونرحب بتشديد التقرير، في الفقرة 138، على اتباع نهج شامل في مكافحة الإرهاب.
    Paragraph 32: To analyse the situation and to take concrete measures to address the problem of the feminization of poverty comprehensively in its national development plans and policies UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    In that resolution, the Council further decided to conduct a comprehensive consideration of the Executive Directorate's work prior to the expiration of its mandate. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس كذلك النظر على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية قبل انتهاء ولايتها.
    Politically motivated accusations made, on the basis of double standards or without a full investigation of the facts should be avoided as well. UN وقال إنه ينبغي كذلك تجنب توجيه الإتهامات ذات الأغراض السياسية على أساس ازدواجية المعايير أو بدون تحقيق شامل في الحقائق.
    She referred to the decision taken at the MTR of the current programme to increase the overall technical support of UNICEF to the Government in the key areas of health and nutrition, child protection and education. UN وأشارت إلى القرار الذي اتخذ أثناء عملية الاستعراض لمنتصف المدة للبرنامج الحالي من أجل زيادة ما تقدمه اليونيسيف للحكومة من دعم فني شامل في المجالات الأساسية للصحة والتغذية، وحماية الأطفال والتعليم.
    37. The Committee notes as positive that birth registration is almost universal in the State party. UN 37- تلاحظ اللجنة كتطور إيجابي تسجيل المواليد بشكل شبه شامل في الدولة الطرف.
    The disarmament, demobilization and reintegration plan was not adopted owing to the lack of progress in negotiations for an all-inclusive peace agreement UN لم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية لاتفاق سلام شامل في دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more