"شامل من" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive
        
    • inclusive
        
    • a holistic
        
    • an overall
        
    • overarching
        
    • and comprehensive
        
    • thorough
        
    a comprehensive approach by Security Council members will create the conditions whereby a moderate government can survive and thrive. UN وسيؤدي اتباع نهج شامل من قِبل أعضاء مجلس الأمن إلى تهيئة ظروف مواتية لبقاء حكومة معتدلة ونجاحها.
    a comprehensive analysis to determine the appropriate level of ongoing financing and support for each Centre has, however, never been performed. UN ومع ذلك فإنه لم ينجز أي تحليل شامل من أجل تحديد المستوى السليم للتمويل والدعم الجاريين لكل من المركزين.
    We sincerely hope that the talks and negotiations will lead to a comprehensive peace process for the final resolution of the Middle East conflict. UN ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط.
    The careful integration of societies into international domains has become essential for building an inclusive brand of globalization and deriving its benefits. UN وقد أصبح تكامل المجتمعات اليقظ في الميادين الدولية ضروريا لبناء صنف شامل من العولمة والإفادة من منافعها.
    Such a comprehensive approach must take account of cultural diversity, as a cross-cutting factor in human development. UN ويجب أن يضع أي نهج شامل من هذا القبيل في اعتباره التنوع الثقافي، باعتباره أحد العوامل الشاملة للتنمية البشرية.
    The Office also recommended that a comprehensive training system be developed to support career development programmes. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يوضع نظام تدريب شامل من أجل دعم برامج التطوير الوظيفي.
    This consists of two projects: the first is designed to improve diagnostics and screening in women's shelters, and the second to develop a comprehensive counselling method. UN وهذه الخطة تتألف من مشروعين، أولهما يستهدف تحسين جهود التشخيص والفحص الشامل في الملاجئ المخصصة للنساء، وثانيهما يستهدف إعداد أسلوب شامل من أجل تقديم المشورة.
    Speakers emphasized the crucial importance of technical assistance provided in a comprehensive manner for the implementation of the Convention. UN وشدّد المتكلمون على الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة التقنية المقدّمة على نحو شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    There is a provincial interagency task force now working to create a comprehensive system for prevention and treatment of family violence. UN وتوجد فرقة عمل مشتركة بين الوكالات على صعيد المقاطعات تعمل الآن على إقامة نظام شامل من أجل منع العنف الأسري وعلاجه.
    She stressed the need to take a comprehensive approach in order to achieve a long-term solution to the serious crises that have an impact on stability in Africa. UN وشددت على ضرورة الأخذ بنهج شامل من أجل تحقيق تسوية طويلة المدى للأزمات الخطيرة التي تؤثر على الاستقرار في أفريقيا.
    However, a comprehensive evaluation system would be needed to consider budgetary and strategic issues. UN بيد أنه لا بد من وجود نظام تقييم شامل من أجل النظر في مسائل الميزانية والمسائل الاستراتيجية.
    a comprehensive solution should be established in order to ensure accountability and justice with regard to the conflict in the Gaza Strip last year. UN وينبغي إيجاد حل شامل من أجل ضمان المساءلة والعدالة فيما يتعلق بالصراع الذي اندلع في قطاع غزة العام الماضي.
    The Council stresses that this interrelationship requires a comprehensive approach in order to preserve the results achieved and prevent the recurrence of conflicts. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    In addition, some of the working papers were not organized so as to permit a comprehensive review, from summary to supporting details. UN إضافة لذلك لم تكن بعض ورقات العمل منظمة بشكل يسمح بالقيام باستعراض شامل من الموجز إلى التفاصيل الداعمة.
    a comprehensive responsibility and liability policy will be incorporated into these two central contracts. UN وستدرج في هذين العقدين الرئيسيين وثيقة تأمين شامل من المسؤولية والتبعة.
    The Council stresses that this interrelationship requires a comprehensive approach in order to preserve the results achieved and prevent the recurrence of conflicts. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    It was recommended to continue to engage Iraqi leaders at all levels in an inclusive nation-wide peace dialogue. UN وأوصوا بمواصلة إشراك القادة العراقيين على جميع المستويات في حوار شامل من أجل السلام على الصعيد الوطني.
    A smooth transition to a green economy will lead to smart development that includes safeguards to protect vulnerable communities and to ensure a socially inclusive growth. UN الانتقال السلس إلى الاقتصاد الأخضر سيقود إلى تنمية ذكية تشتمل على ضمانات لحماية المجتمعات المحلية المستضعفة وتكفل تحقيق نمو شامل من الناحية الاجتماعية.
    The process underlying the formulation of the debt workout mechanism benefits from an inclusive approach that will also confer substantive legitimacy to any existing proposal in line with the normative characteristics identified by the process. UN وتستفيد عملية وضع آلية لتسوية الديون من اعتماد نهج شامل من شأنه أيضا أن يضفي شرعية موضوعية على أي اقتراح قائم يتفق والخصائص المعيارية التي تحددها العملية.
    Since all of the Goals are interrelated, it is necessary to implement a holistic intervention in order to achieve them. UN وحيث إن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ببعضها بعضا، فمن الضروري تطبيق تدخل شامل من أجل تحقيقها.
    There is an overall approach for inter-gender education. UN وهناك نهج شامل من أجل التعليم المشترك بين الجنسين.
    The fight against poverty -- as an overarching objective in development cooperation -- should be clearly reflected in the UNCTAD work programme. UN وينبغي لمكافحة الفقر، كهدف شامل من أهداف التعاون الإنمائي، أن يظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد.
    The EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    Consequently, it had yet to be subject to a thorough and comprehensive evaluation by Member States. UN ونتيجة لذلك، لا بد من أن تخضع تلك الوثيقة لتقييم واف شامل من قبل الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more