"شامل ومنسق" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive and coordinated
        
    • holistic and coordinated
        
    • comprehensive and harmonized
        
    • global and coordinated
        
    • coordinated and
        
    A comprehensive and coordinated non-communicable disease programme is ongoing. UN ويجري تنفيذ برنامج شامل ومنسق للأمراض غير المعدية.
    It called for a comprehensive and coordinated system-wide approach to building an effective knowledge acquisition and dissemination capacity. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة لاحتياز المعارف ونشرها.
    Work to implement the decisions of the summit will require a comprehensive and coordinated approach. UN وسيتطلب العمل لتنفيذ قرارات القمة اتباع نهج شامل ومنسق.
    This type of national youth policy is supposed to facilitate a comprehensive and coordinated approach to youth issues. UN ويفترض في هذا النوع من سياسة الشباب الوطنية أن يسهل اتخاذ نهج شامل ومنسق إزاء قضايا الشباب.
    The Commission's report would provide a frame of reference for States, helping them examine the complex issue of migration and evolve a holistic and coordinated approach. UN وسوف يوفر تقرير اللجنة إطاراً مرجيعاً للدول، ويساعدها على بحث مسألة الهجرة المعقّدة وتطوير نهج شامل ومنسق.
    It called for a comprehensive and coordinated system-wide approach to building an effective knowledge acquisition and dissemination capacity. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها.
    Thirdly, international migration must be addressed within the context of development and in a comprehensive and coordinated manner. UN ثالثا، يجب تناول الهجرة الدولية ضمن سياق التنمية وعلى نحو شامل ومنسق.
    However, Afghanistan continues to need comprehensive and coordinated international support to enable it to take its place as a full member of the international community. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    Therefore, properly solving this problem requires a comprehensive and coordinated approach by the international community. UN لذلك يتطلب حل هذه المشكلة بشكل مناسب أن يأخذ المجتمع الدولي بنهج شامل ومنسق.
    It promotes a multi-sectoral approach that will set the framework for a more comprehensive and coordinated approach to fully integrate gender in every area of national activity. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    They also noted the ongoing efforts by the African Union to develop a comprehensive and coordinated approach in support of the countries of the region. UN وأشاروا أيضا إلى الجهود التي يبذلها حاليا الاتحاد الأفريقي لوضع نهج شامل ومنسق دعما لبلدان المنطقة.
    United Nations Action is the key to a comprehensive and coordinated approach to preventing and responding to conflict-related sexual violence. UN إن مبادرة الأمم المتحدة هي المفتاح لاتباع نهج شامل ومنسق لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له.
    Our deliberations clearly indicated once again that we will not be able to rid the world of landmines unless we address the problem in a comprehensive and coordinated manner. UN ومرة أخرى أوضحت مداولاتنا بجلاء أننا لن نستطيع تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية ما لم نعالج المشكلة بأسلوب شامل ومنسق.
    It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community to prevent any further escalation of the crisis there. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى تصرف شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    The Secretary-General highlighted the need for a comprehensive and coordinated approach at the global level. UN ولقد سلط اﻷمين العام الضوء على الحاجة إلى إيجاد نهج شامل ومنسق على الصعيد العالمي.
    Assistance programmes are then designed to address those needs within a comprehensive and coordinated structure. UN وتصمم برامج المساعدة بعد ذلك بحيث تلبي تلك الاحتياجات ضمن هيكل شامل ومنسق.
    25. Programmes and projects for women, particularly in rural areas, should be viewed in a comprehensive and coordinated manner. UN ٥٢ - وينبغي أن ينظر إلى البرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة، لا سيما في المناطق الريفية، على نحو شامل ومنسق.
    The assessment team is aware that the armed forces have conducted a needs-based assessment for ammunition and explosives, but that to date no comprehensive and coordinated assessment involving all security agencies has been carried out. UN ويعلم فريق التقييم أن القوات المسلحة الليبرية أجرت تقييما للذخائر والمتفجرات على أساس الاحتياجات، إلا أنه لم يجر حتى الآن أي تقييم شامل ومنسق يشمل جميع الوكالات الأمنية.
    They also expressed deep concern at the prevailing volatile security situation in northern Mali and stressed the need for a holistic and coordinated approach to address the challenges facing the Sahel region. UN وأعربوا أيضا عن بالغ قلقهم لتقلب الحالة الأمنية في شمال مالي، وأكدوا ضرورة توخي نهج شامل ومنسق في التصدي للتحديات التي تواجه منطقة الساحل.
    UNITAR was awaiting the decision of the General Assembly on that matter to ensure that there was a comprehensive and harmonized approach. UN والمعهد ينتظر أن تبت الجمعية العامة في تلك المسألة لضمان أن يتم تناولها في إطار نهج شامل ومنسق.
    The programme takes a global and coordinated approach to immigration and provides for the protection of refugees and immigrants of both sexes, without discrimination. At the same time, it takes into account the special needs of women immigrants in sensitive areas such as motherhood and pregnancy. UN وقد صمم البرنامج من منظور شامل ومنسق للهجرة، يضع نظام لحماية اللاجئين والمهاجرين من الجنسين، دون تمييز، مع القيام، في نفس الوقت، بمراعاة خصائص المرأة المهاجرة من جوانب حساسة بصورة خاصة منها الأمومة والحمل.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more