"شبكات إرهابية" - Translation from Arabic to English

    • terrorist networks
        
    Moreover, on page 18 there is an irresponsible reference to alleged terrorist networks in the Bolivarian Republic of Venezuela, specifically on Margarita Island. UN وفي الصفحة 18، ترد أيضا إشارة غير مسؤولة إلى وجود شبكات إرهابية مزعومة في فنزويلا، وبخاصة في جزيرة ماغاريتا.
    Since 1993, terrorist networks operating in a number of areas have been identified and shut down. UN فابتداء من 1993، تم التعرف على شبكات إرهابية تعمل في العديد من الميادين وتم تفكيكها.
    Thanks to a global and coordinated effort, major terrorist networks have been dismembered. UN وتفككت شبكات إرهابية رئيسية بفضل الجهود العالمية المنسقة.
    The criteria used by Guinea to identify which countries may be harbouring terrorist networks include: UN تشمـــل معايير تحديـــد البلدان التي يمكن أن تأوي شبكات إرهابية ضمن ما تشمل ما يلي:
    Several operations carried out by specialized teams in France have shown that terrorist networks, both active and logistical, are still present in French territory: UN وأظهرت بعض الأعمال التي اضطلعت بها الدوائر المتخصصة الفرنسية استمرار تواجد شبكات إرهابية على أراضينا سواء كانت شبكات للإمداد أو شبكات عاملة:
    One prosecutor showed how such techniques had been used successfully to dismantle terrorist networks. UN وأظهر أحد المدعين العامين كيف استُخدمت هذه التقنيات بنجاح لتفكيك شبكات إرهابية.
    While Luis Posada Carriles went free in the United States, the five Cubans who had penetrated terrorist networks in that country, and so prevented the deaths of innocent Cubans, were still imprisoned in Florida. UN فبينما أطلق سراح لويس بوسادا كاريليس في الولايات المتحدة لا يزال الكوبيون الخمسة، الذين اخترقوا شبكات إرهابية في ذلك البلد وحالوا بذلك دون مقتل كوبيين أبرياء، يرزحون في السجون في فلوريدا.
    The very few individuals who allegedly had journalistic backgrounds had been tried and convicted for their involvement in clandestine terrorist networks rather than for their journalistic activities. UN فالعدد القليل من الأشخاص الذين يُزعم امتلاكهم لخلفية صحفية جرت محاكمتهم وإدانتهم لانخراطهم في شبكات إرهابية غير قانونية وليس لمزاولتهم أنشطة صحفية.
    Their short-term presence in the Syrian Arab Republic should not mask their long-term objective to resume their campaign against the Russian Federation or generate new terrorist networks in Europe. UN ولا ينبغي لوجودهم حاليا لفترة قصيرة في الجمهورية العربية السورية أن يصرف الأنظار عما يرمون إليه على المدى البعيد من استئناف حملتهم ضد الاتحاد الروسي أو إلى تكوين شبكات إرهابية جديدة في أوروبا.
    19. In implementing the Strategy, it is essential to monitor cross-border movements and conduct joint implementation exercises in order to hinder the movement of presumed members of terrorist networks. UN 19 - وأثناء تنفيذ الاستراتيجية، من الضروري رصد التنقل عبر الحدود والقيام بعمليات مشتركة للتنفيذ، من أجل الحيلولة دون تنقل المشتبه في انتمائهم إلى شبكات إرهابية.
    By which criteria does Guinea identify which countries " may be harbouring terrorist networks " ? UN ما هي المعايير التي تستند إليها غينيا في تحديد البلدان " التي يمكن أن تأوي شبكات إرهابية " ؟
    In addition to immigration control, our activities extend to identifying aliens from targeted countries that may be harbouring terrorist networks. UN وبخلاف مراقبة الهجرة، تمتد إجراءاتنا لتشمل التحقق من هوية الأجانب القادمين من البلدان التي يُعتقد أنها تؤوي شبكات إرهابية.
    In addition, effective structural prevention measures would strengthen the capacities of States to avoid the type of protracted armed conflict that weakened Afghanistan and enabled the rise within its territory of transnational terrorist networks. UN فضلا عن ذلك، فإن تدابير المنع الهيكلي الفعالة ستعمل على تعزيز قدرات الدول على تجنب الصراع المسلح المطول من نوع الصراع الذي أدى إلى إضعاف أفغانستان ومكّن من ظهور شبكات إرهابية عبر وطنية على أراضيها.
    - The regular updating and dissemination, to all monitoring services, of lists of persons suspected of belonging to terrorist networks, in particular the al-Qa'idah network; UN - التحديث المنتظم لقوائم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى شبكات إرهابية وبخاصة شبكة القاعدة، ونقلها إلى جميع دوائر المراقبة؛
    In addition, the Counter-Terrorism Act also contains stricter measures with regard to legislation on foreigners, including, among other things, the denial of visas or residence permits in case of a threat to security or to the liberal and democratic order, as well as the regular expulsion of foreigners involved in terrorist networks. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون مكافحة الإرهاب تدابير أكثر صرامة فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالأجانب، بما في ذلك رصد منح تأشيرات الدخول أو تصاريح الإقامة في الحالات التي يهدد فيها ذلك الأمن أو النظام الليبرالي الديمقراطي، وطرد الأجانب الذين يشتركون في شبكات إرهابية.
    This means persons in respect of whom there is serious or reasonable evidence, based on prior investigations or tracking, of behaviour patterns arousing suspicion of their involvement in terrorist acts, whose names are contained in lists of terrorists, of terrorist networks or of drug smugglers or whose connections are such that, on this basis, they are liable to arrest by the investigatory or judicial authorities. UN المقصود بهذه العبارة هم الأشخاص الذين حامت حولهم دلائل جدية أو معقولة بناء على تحريات مسبقة أو لاتباعهم سلوكيات مريبة بتورطهم في أعمال إرهابية ووردت أسماؤهم ضمن قوائم أو شبكات إرهابية أو مهربي المخدرات أو تتصل بها بحيث يمكن أن يكونوا بناء على هذا الموقف عرضة للتوقيف من جهات التحقيق أو القضاء.
    26. The attacks of 11 September 2001 triggered a more proactive approach, partly in response to the growing evidence of terrorist networks that were not linked to any specific State. UN 26 - وأدّت الهجمات التي حصلت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى وضع نهج يتسم بالاستباقية، وشكّل في جزء منه المواجهة التي فرضتها الأدلة المتزايدة على قيام شبكات إرهابية غير مرتبطة بدولة معيّنة.
    These efforts to maintain security and to prevent the commission of acts that jeopardize people's security and safety are ongoing. A series of inquiries and investigations led to the dismantlement of terrorist networks. The relevant files were submitted to the courts exercising jurisdiction, which handed down judgements against those involved. UN ولا يزال مجهود الحفاظ على الأمن والوقاية من الأعمال التي تهدد أمن وسلامة المواطنين مستمراً بسلسلة من الأبحاث والتحريات، أسفرت عن تفكيك شبكات إرهابية عرضت ملفاتها على المحاكم المختصة التي أصدرت أحكامها على المتورطين فيها، كما تقوم المصالح الأمنية بتعزيز حملاتها لتفكيك الخلايا الارهابية.
    Furthermore, the threat posed by weapons of mass destruction has now acquired an entirely new dimension: the possibility that terrorist networks are illicitly trading in nuclear technologies and materials that could be used for the production of weapons of mass destruction is a grave threat for all of us. UN علاوة على ذلك، الخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل اكتسب الآن بعدا جديدا بالكامل، وهو أن احتمال اتجار شبكات إرهابية بشكل غير مشروع بتكنولوجيات ومواد نووية يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة دمار شامل بات تهديدا خطيرا لنا جميعا.
    ANF and ISIL originated from terrorist networks founded by veterans of previous Al-Qaida-related groups, reaching back to some key individuals who trained and fought in Afghanistan and elsewhere during the 1990s. UN ونشأ كل من جبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام من شبكات إرهابية أسسها محاربون قدماء من جماعات كانت لها سابقا علاقة بتنظيم القاعدة، ويمكن ربطها تاريخيا أيضا ببعض الأفراد الرئيسيين الذين تدربوا وقاتلوا في أفغانستان وفي أماكن أخرى في التسعينات من القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more