It held a side meeting on Malawi's paralegal Advisory Service. | UN | وعقدت اجتماعا جانبيا بشأن الخدمات الاستشارية شبه القانونية في ملاوي. |
The Committee recommends the State parties provide as much as possible for adequate trained legal assistance, such as expert lawyers or paralegal professionals. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو محترفي المهن شبه القانونية. |
The Government with the support of UNMIL is also considering a paralegal programme to address the gaps in the public defence system. | UN | وتنظر الحكومة حاليا، بدعم من البعثة، في وضع برنامج للمساعدة شبه القانونية لسد الثغرات في نظام الدفاع العام. |
This initiative is being done in cooperation with civil society and aims to enable skilled paralegals throughout the provinces to represent indigent clients. The paralegal initiative may also be expanded to provide representation for criminal defendants and will complemented by a Criminal Case Best Practice Handbook. | UN | وتتم هذه المبادرة بالتعاون مع المجتمع المدني، وتهدف إلى تمكين المهرة من المساعدين القانونيين في جميع أنحاء المحافظات من تمثيل الموكّلين المعوزين.كما يمكن توسيع نطاق المبادرة شبه القانونية لتأمين التمثيل للمتهمين بارتكاب الجنايات، وسوف تُستكمل بالكتيّب المتعلق بأفضل الممارسات بشأن القضايا الجنائية. |
The view of the Special Rapporteur has been informed by, and is generally consistent with, the approach adopted by almost every judicial or quasi-judicial human rights body in the world. | UN | وقد استندت آراء المقرر الخاص إلى النهج الذي أقرته جل هيئات حقوق الإنسان القانونية أو شبه القانونية في العالم، وكانت منسجمة معه عموماً. |
This report examines the key legal issues of this " frozen " conflict and assesses the legal or quasi-legal arguments made by the Government of Moldova and the separatists. | UN | ويتناول هذا التقرير المسائل القانونية الرئيسية لهذا " الجمود " الذي يتسم به ذلك الصراع ويقيِّم الحجج القانونية أو شبه القانونية التي تطرحها حكومة مولدوفا والانفصاليون. |
The new post would provide support for the research aids and other paralegal assistance to the Section. | UN | ومن شأن الوظيفة الجديدة أن تعزز مُعينات إجراء البحوث وغيرها من المساعدة شبه القانونية المقدمة إلى القسم. |
The Committee recommends the State parties provide as much as possible for adequate trained legal assistance, such as expert lawyers or paralegal professionals. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو أصحاب المهن شبه القانونية. |
The Committee recommends the State parties provide as much as possible for adequate trained legal assistance, such as expert lawyers or paralegal professionals. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتيح الدول الأطراف قدر المستطاع مساعدين قانونيين مدرّبين تدريباً كافياً، مثل المحامين الخبراء أو أصحاب المهن شبه القانونية. |
The paralegal services programme has yet to be approved by the judiciary as stakeholders are yet to agree on the modalities for formalizing the paralegal services in Liberia | UN | لم توافق السلطة القضائية بعد على برنامج الخدمات شبه القانونية لأن الجهات المعنية لم تتفق بعد على طرائق الترسيخ الرسمي للخدمات شبه القانونية في ليبريا |
Prevention and awareness-raising campaigns were being conducted, and victims were offered services, including rehabilitation and paralegal assistance. | UN | ويتم تنظيم حملات للوقاية والتوعية وتقدم الخدمات إلى الضحايا بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل والخدمات شبه القانونية. |
The Legal Aid Act was passed in 2012 and this Act does provide a legal platform for the provision of paralegal services by non-state actors at community level. | UN | وسُنَّ قانون المساعدة القانونية في عام 2012 وهو يوفر إطارا قانونيا يتيح للجهات الفاعلة من غير الدول تقديم الخدمات شبه القانونية على صعيد المجتمعات المحلية. |
Maybe that cute paralegal in Judge Muir's office. | Open Subtitles | ممكن تلك شبه القانونية اللطيفة في مكتب القاضي ميور. |
The Committee on the Rights of the Child has also explicitly recognized that legal or other appropriate assistance for children should be free of charge and recommended that States provide as much as possible for adequate trained legal assistance, such as expert lawyers or paralegal professionals. | UN | كما أقرت لجنة حقوق الطفل صراحة بأن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من التدابير الملائمة للأطفال مجانية، وأوصت بأن تقدم الدول المساعدة القانونية قدر الإمكان عن طريق أشخاص تلقوا التدريب الملائم، مثل المحامين ذوي الخبرة أو العاملين في المهن شبه القانونية. |
The project is facilitated by the Kenya Community paralegal Association and LSK West Kenya Branch and handles cases in which the interests of the poor are affected. | UN | يتولى تيسير هذا المشروع الرابطة المجتمعية الكينية للمجتمع المحلي للمساعدة شبه القانونية وجمعية كينيا القانونية ويعني فرع غرب كينيا بالقضايا التي تتأثر فيها مصالح الفقراء. |
National Community Based paralegal Initiative. | UN | 219- المبادرة الوطنية شبه القانونية المستندة إلى المجتمع المحلي. |
Therefore, the government is currently undergoing consultations with a variety of NGOs and aid programs to design a national community based paralegal initiative to provide basic legal advice. | UN | ولذلك، تُجري الحكومة حالياً مشاورات مع مجموعة متنوعة من المنظمات غير الحكومية وبرامج المعونة بغية تصميم المبادرة الوطنية شبه القانونية لتقديم المشورة القانونية الأساسية. |
The paralegal Committees in Nepal work to prevent and address violence, including abuse and exploitation, and discrimination suffered by women and children. | UN | وتعمل اللجان شبه القانونية في نيبال لمنع ومواجهة العنف الذي يعاني منه النساء والأطفال، بما فيه الإيذاء والاستغلال والتمييز. |
A training curriculum for paralegals was prepared in accordance with the OHCHR-DIAKONIA memorandum of understanding. | UN | وأعد مقرر تدريبي للوظائف شبه القانونية وفقا لمذكرة التفاهم القائمة بين المفوضية ومنظمة DIAKONIA. |
Community outreaches and training of paralegals on women's rights and the need to promote and protect such rights as guaranteed by CEDAW; | UN | التوعية المجتمعية وتدريب الجهات شبه القانونية على حقوق المرأة والحاجة إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق على النحو الذي تكفله اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
State reporting procedures or ad hoc fact-finding missions would not necessarily require additional commitment on the part of States but translation of the resolution into a treaty form, the introduction of judicial or quasi-judicial complaints or communications procedures, provision of remedies to victims and survivors and the introduction of sanctions for defaulters would necessitate further indication of consent by States. | UN | فإجراءات تقديم الدول للتقارير أو تشكيل بعثات مخصصة لتقصي الحقائق لن تتطلب بالضرورة التزاماً إضافياً من جانب الدول، لكن ترجمة القرار إلى معاهدة، وتطبيق الإجراءات القانونية أو شبه القانونية لتقديم الشكاوى أو البلاغات، وتوفير سبل للانتصاف أمام ضحايا الانتهاكات والأشخاص الذين ينجون منها وتطبيق عقوبات على المخالفين، ستتطلب إبداء مزيد من الرضا من جانب الدول. |
The influence of extrajudicial bodies and quasi-legal structures which dispensed " justice " at the subdistrict level, addressing a spectrum of issues ranging from domestic disputes to petty crime and corruption, continued uncontested in a number of areas where the tangible absence or disempowerment of State structures created a vacuum in the rule of law. | UN | وظل نفوذ الجهات الخارجة عن نطاق القضاء والهياكل شبه القانونية التي تمارس " العدالة " على صعيد الأقسام الفرعية للمقاطعات، والتي تعالج نطاقا من القضايا يتراوح بين المنازعات الأسرية إلى الجرائم البسيطة والفساد، مستمرا دون منازع في عدد من المناطق التي أدى الغياب الملموس فيها لهياكل الدولة أو تجريدها من سلطتها إلى إيجاد فراغ في سيادة القانون. |