Be sure to send a telegram the moment you arrive in Crimea. | Open Subtitles | يجب ان ترسل لي برقية عندما تصل لـ شبه جزيرة القرم |
Since the 1990s, over 260,000 former deportees and their families had returned to Crimea. | UN | ومنذ التسعينات، عاد ما يزيد عن 000 200 ممن سبق إبعادهم، هم وأسرهم، إلى شبه جزيرة القرم. |
A progressive law, regulating the rights of Ukrainian citizens from Crimea, has been adopted, without compromising freedom of movement or containing discriminatory provisions. | UN | واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية. |
Women dominate among those displaced from the war zone in eastern Ukraine. They are also a majority of those displaced from Crimea. | UN | كما أنّ النساء يشكّلن غالبية النازحين من منطقة الحرب في شرق أوكرانيا ومن شبه جزيرة القرم. |
She urged the Russian occupying authorities in the Crimean peninsula of Ukraine to cease their harassment of members of religious and ethnic minority communities, and to allow full access to international human rights monitors. | UN | وقالت إنها تحث سلطات الاحتلال الروسية في شبه جزيرة القرم في أوكرانيا على أن تتوقف عن مضايقة الطوائف الدينية والأقليات الإثنية. والسماح بالوصول الكامل إلى موظفي رصد حقوق الإنسان الدوليين. |
Referring to the decision of the Parliament of Crimea to hold a referendum on the status of Crimea, I have the honour to kindly bring to your attention the following: | UN | بالإشارة إلى قرار برلمان شبه جزيرة القرم إجراء استفتاء بشأن مركز شبه الجزيرة، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي: |
:: Do you support Crimea's reunification with the Russian Federation? | UN | هل تؤيد إعادة توحيد شبه جزيرة القرم مع الاتحاد الروسي؟ |
:: Do you support the restoration of Crimea's Constitution of 1992 and Crimea's status as a part of Ukraine? | UN | هل تؤيد العودة للعمل بدستور شبه جزيرة القرم لعام 1992 ومركز شبه جزيرة القرم كجزء من أوكرانيا؟ |
It has also been ruled by the Court that the Parliament of Crimea must stop any actions aimed at holding the referendum and the Government of Crimea must stop financing the referendum. | UN | وقررت المحكمة أيضا أنه يتعين على برلمان شبه جزيرة القرم التوقف عن اتخاذ أي إجراءات ترمي إلى تنظيم استفتاء ويتعين على حكومة شبه جزيرة القرم التوقف عن تمويل الاستفتاء. |
Members of the Council expressed their concern about the ongoing deterioration of the situation in Ukraine, in particular in Crimea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور المستمر للحالة في أوكرانيا، ولا سيما في شبه جزيرة القرم. |
He stressed that the announcement of the organization of a referendum on the status of Crimea had further complicated an already difficult and volatile situation. | UN | وشدد على أن الإعلان عن تنظيم استفتاء بشأن مركز شبه جزيرة القرم قد زاد من تعقيد الوضع الصعب والهش أصلا. |
Many Council members expressed their concern about restrictions for international observers to enter Crimea. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم. |
The Assistant Secretary-General for Human Rights briefed Security Council members on his recent mission that led him to different regions of Ukraine and expressed regret that he had not been able to visit Crimea. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن مهمته الأخيرة التي حملته إلى مناطق مختلفة من أوكرانيا، وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من زيارة شبه جزيرة القرم. |
The Assistant Secretary-General also expressed serious concerns about the situation in Crimea, which remained tense with respect to the protection of human rights, in particular the rights of those who opposed the recent political events in Crimea. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن بالغ قلقه إزاء الوضع في شبه جزيرة القرم، الذي لا يزال متوترا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المعارضين للأحداث السياسية الأخيرة في شبه جزيرة القرم. |
- Russia has concentrated forces in the north of Crimea. | UN | - حشدت روسيا قواتها في شمال شبه جزيرة القرم. |
We only need to keep quiet, make it to Crimea, take our photographs and get the hell out. | Open Subtitles | يجب ان نكون هادئين, لنصل الى شبه جزيرة القرم |
His instructions were to wire me the moment he arrived in Crimea. | Open Subtitles | تعليماته كانت بأن يرسل لي تلغرافاً عندما يصل الى شبه جزيرة القرم |
But you must know that I've had vast experience with influenza in the Crimea. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تعرف أنني لديهم خبرة واسعة مع الانفلونزا في شبه جزيرة القرم. |
A limited number of voters from the Crimean peninsula applied for a temporary transfer of their voting address to other parts of Ukraine. | UN | وكان عدد قليل من الناخبين من شبه جزيرة القرم قد طلبوا نقل عناوينهم الانتخابية مؤقتا إلى أجزاء أخرى من أوكرانيا. |
The election did not take place on the Crimean peninsula, as it is not under the control of the Ukrainian authorities, and citizens residing there faced serious difficulties to participate in the election. | UN | هذا، ولم يتم إجراء الانتخابات في شبه جزيرة القرم التي لا تخضع لسيطرة السلطات الأوكرانية، والتي واجه المواطنون المقيمون فيها صعوبات جمة من أجل المشاركة في الانتخابات. |
MEXICO CITY – By all indications, the international community has resigned itself to Russian President Vladimir Putin’s Crimean “land grab,” as US Vice-President Joe Biden has called it. Once Putin decided he wanted to assume the consequences of his acts, there was very little the United States, the European Union, or the United Nations could do. | News-Commentary | مكسيكو سيتي ــ تؤكد كل المؤشرات أن المجتمع الدولي تَقَبَّل بصمت "الاستحواذ على أراضي" شبه جزيرة القرم بقرار من الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، كما وصفه نائب الرئيس الأميركي جو بايدن. فما إن قرر بوتن أنه يريد أن تحمل عواقب تصرفاته، لم يعد بوسع الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو الأمم المتحدة أن تفعل إلى أقل القليل. |
It condemned the deterioration of the human rights situation in Crimea, which had been illegally annexed by the Russian Federation, and the persecution and intimidation of Crimean Tatars, and the continued harassment and discrimination against Ukrainian nationals and minorities, including religious ones, residing in Crimea. | UN | ويدين تدهور حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم التي ضمها الاتحاد الروسي بشكل غير مشروع، واضطهاد تتار القرم وترهيبهم، واستمرار المضايقات والتمييز ضد المواطنين الأوكرانيين والأقليات الأوكرانية، بما فيها الأقليات الدينية، في شبه جزيرة القرم. |
The persistence of those inhuman and criminal practices was especially regrettable on the seventieth anniversary of the Crimean Tatars' deportation from Crimea by the Soviet Union. | UN | ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم. |