Talked to a lawyer, she said it was almost impossible. | Open Subtitles | تحدثت إلى محامية، وقد قالت إنه أمر شبه مستحيل |
Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible. | UN | لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل. |
Their coexistence can make it almost impossible for victims to access effective judicial remedy. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود هذه العقبات معاً إلى أن يصبح حصول الضحايا على سبيل انتصاف قضائي فعال شبه مستحيل. |
The State failed to comply with the order, arguing that it imposed a virtually impossible burden. | UN | وتخلفت الدولة عن الامتثال للحكم وكانت حجتها أن الحكم يلقي عليها عبأً شبه مستحيل. |
It's gonna make recovery and identification damn near impossible. | Open Subtitles | ومن ستعمل جعل الانتعاش وتحديد لعنة شبه مستحيل. |
So, finding a cure or making a vaccine is nearly impossible. | Open Subtitles | إذن , ايجاد او ايجاد لقاح هو تقريباً شبه مستحيل |
Syria is locked up tight right now. Finding a way in without intel or support is next to impossible. | Open Subtitles | سوريا مغلقة بشدة الأن، إيجاد طريق للدخول بدون معلومات أو مساعدة شبه مستحيل |
In any event, that would be almost impossible given that the Conference meets for only five days every two years. | UN | وسيكون هذا، على أية حال، أمراً شبه مستحيل بالنظر إلى أن المؤتمر ينعقد لمدة خمسة أيام فقط كل سنتين. |
In any event, that would be almost impossible given that the Conference meets for only five days every two years. | UN | وسيكون هذا، على أي حال، أمراً شبه مستحيل بالنظر إلى أن المؤتمر ينعقد لمدة خمسة أيام فقط كل سنتين. |
As a matter of fact, this provision has made eviction from protected tenants almost impossible. | UN | وهذا الحكم جعل في الواقع طرد المستأجر المحمي شبه مستحيل. |
As for the Gaza Strip, life there has become almost impossible with the imposition of collective punishment on the pretext of combating terrorism and terrorists. | UN | أما قطاع غزة، فقد صارت الحياة فيه أمرا شبه مستحيل مع فرض العقاب الجماعي عليه بحجة مكافحة الإرهاب والإرهابيين. |
Typically, such individuals work from private houses and hotel rooms, making the interdiction of their commercial activities almost impossible. | UN | ويعمل هؤلاء الأشخاص، كعادتهم، من دور خاصة وغرف في فنادق، مما يجعل حظر أنشطتهم شبه مستحيل. |
The accentuation of dangers and divisions has not only made the passage of reform legislation almost impossible, it has also envenomed political discourse. | UN | ولم يؤد تفاقم الأخطار والانقسامات إلى جعل تمرير التشريعات الإصلاحية شبه مستحيل فحسب، بل إلى تسميم الخطاب السياسي أيضا. |
This makes development and planning almost impossible and prevents the stations from seeking stable sources of finance. | UN | وتجعل هذه الحالة من التطوير والتخطيط أمراً شبه مستحيل وتمنع المحطات من التماس مصادر تمويل ثابتة. |
This makes investigation and prosecution of such crimes virtually impossible. | UN | وهذا أمر يجعل التحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مقترفيها شبه مستحيل. |
Since polygamy is permitted under the sharia, the State has no plans to abolish it, but it does intend to regulate it in a draconian manner that will make it virtually impossible. | UN | وتجيز الشريعة تعدد الزوجات، ولذلك لا تنوي الدولة إلغاء هذا الأمر، بل تنظيمه بشكل صارم لجعله شبه مستحيل. |
This was never easy but was virtually impossible in a bureaucratic State-controlled framework. | UN | وهذا أمر لم يكن سهلاً قط ولكنه كان شبه مستحيل في إطار بيروقراطي تحكمه الدولة. |
Would've been damn near impossible as your little brother. | Open Subtitles | و كان ليكون شبه مستحيل كوني أخيكِ الصغير |
Now it'll be near impossible to prove Shaw's connection to the CIA. | Open Subtitles | الآن سيكون شبه مستحيل إثبات صلة شو مع وكالة الاستخبارات المركزية |
We keep the music hot, the women hot, and make it damn near impossible to get in this fucking door. | Open Subtitles | نجعل الموسيقى حارة , النساء ايضا نار ونجعله شبه مستحيل للدخول الى هذا المكان |
Without witnesses, implicating anyone will be nearly impossible. | Open Subtitles | بدون شهود , توريط أيّ شخص سيكون شبه مستحيل |
It's going to be next to impossible to communicate with her in the near term unless we essentially attempt to shock her out of this state. | Open Subtitles | سيكون شبه مستحيل أن نتواصل معها قريباً إلا اذا حاولنا صدمها لتخرج من هذه الحالة |
While the displaced are clamoring to return to their areas of origin, political and electoral manipulation are making their return practically impossible. | UN | وبينما يصرخ المشردون مطالبين بالعودة إلى مواطنهم، أصبحت عودتهم أمرا شبه مستحيل بسبب التلاعبات السياسية والانتخابية. |