"شتى أنحاء المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • throughout the region
        
    • across the region
        
    • throughout the area
        
    • throughout the entire region
        
    The Centre also issued press releases on racial discrimination and distributed them throughout the region. UN كما أصدر المركز نشرة صحفية عن التمييز العنصري تم توزيعها في شتى أنحاء المنطقة.
    ICRC continues its programmes of protection and family messages throughout the region. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تنفيذ برامجها المتصلة بالحماية ورسائل اﻷسرة في شتى أنحاء المنطقة.
    Social impacts are still unfolding almost two years after the crisis first struck, affecting the welfare of millions of people throughout the region. UN ولا تزال اﻵثار الاجتماعية تتتالى بعد مضي سنتين على انفجار اﻷزمة، وتؤثر على رفاه الملايين في شتى أنحاء المنطقة.
    A lack of commitment to ending violence against women at the political level is evident right across the region and is preventing substantive government action. UN ويتجلى الافتقار إلى الالتزام بالقضاء على العنف ضد المرأة على الصعيد السياسي في شتى أنحاء المنطقة تماما وهو يحول دون اتخاذ إجراءات حكومية جوهرية.
    Objective: To strengthen the capacity of the region to produce the statistics and projections necessary for formulating and monitoring policies designed to implement new development modalities and to increase the level of coordination of international statistical work across the region. UN الهدف: تعزيز قدرة المنطقة على إعداد الإحصاءات والإسقاطات اللازمة لصوغ ورصد السياسات المعدة لتنفيذ الطرائق الجديدة للتنمية ولرفع مستوى التنسيق في العمل الإحصائي الدولي في شتى أنحاء المنطقة.
    The release did not, however, lead to a reduction of forces of the Federal Republic of Yugoslavia deployed throughout the area. UN على أن إطلاق سراحهم لم يؤد إلى خفض قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المنتشرة في شتى أنحاء المنطقة.
    In 2007, the Organization of American States articulated a determined policy to promote universal literacy throughout the region. UN وفي عام 2007، حددت منظمة الدول الأمريكية ملامح سياسة مقررة لتعزيز محو الأمية العام في شتى أنحاء المنطقة.
    Strategic goal one: inclusive and effective governance throughout the region is enhanced UN الغاية الاستراتيجية الأولى: تعزيز الحوكمة الفعالة غير الإقصائية في شتى أنحاء المنطقة
    In spite of this legislation, violence against women persists throughout the region. UN وبالرغم ممن هذه التشريعات، لا يزال العنف ضد المرأة مستمرا في شتى أنحاء المنطقة.
    To be sure, success will be possible only with the commitment of the entire international community to act together to defend democracy throughout the region. UN ومن المؤكد أن النجاح لن يتسنى إلا بالتزام من جانب المجتمع الدولي برمته بالعمل سوية للدفاع عن الديمقراطية في شتى أنحاء المنطقة.
    The remarkable economic development throughout the region has made South-East Asia one of the world's most dynamic regions for development. UN وأكدا أن التطور الاقتصادي المذهل الحاصل في شتى أنحاء المنطقة قد جعل من جنوب شرق آسيا واحدة من أكثر مناطق العالم حيوية بالنسبة للتنمية.
    It lays strong emphasis on defending and promoting the rule of law in a diverse range of political, cultural, social and economic contexts throughout the region. UN وهي تشدد بقوة على الدفاع عن سيادة القانون وتعزيزها في نطاق متنوع من الظروف السياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية في شتى أنحاء المنطقة.
    Early marriage, trafficking in women and girls, slave markets, the public stoning of women and girls and other forms and manifestations of gender-based violence have become widespread throughout the region. UN فقد أصبح الزواج المبكر، والاتجار بالمرأة والفتاة، وأسواق الرقيق، والرجم العلني للمرأة والفتاة والأشكال والمظاهر الأخرى للعنف الجنساني منتشرة على نطاق واسع في شتى أنحاء المنطقة.
    The reduction in investments in civil society is restricting the capacity of women's organizations to effect change at the grass-roots and policy levels and is a big concern throughout the region. UN يحد خفض الاستثمارات في المجتمع المدني من قدرة المنظمات النسائية على إحداث تغيير على مستوى القاعدة، وعلى مستويات السياسة العامة ويشكل شاغلا كبيرا في شتى أنحاء المنطقة.
    Objective: To strengthen the capacity of the region to produce the statistics and projections necessary for formulating and monitoring policies designed to implement new development modalities and to increase the level of coordination of international statistical work throughout the region. UN الهدف: تعزيز قدرة المنطقة على إعداد الإحصاءات والإسقاطات اللازمة لصوغ ورصد السياسات المعدة لتنفيذ الطرائق الجديدة للتنمية ولرفع مستوى التنسيق في العمل الإحصائي الدولي في شتى أنحاء المنطقة.
    With respect to the Great Lakes region, Burundi welcomes the positive changes occurring in the Democratic Republic of the Congo, as they can contribute to improving the political situation and promote trade throughout the region. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبـــرى، ترحـــب بوروندي بالتغيرات اﻹيجابية التي تحدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷنها يمكن أن تسهم في تحسين الحالة السياسية وتعزيز التجارة في شتى أنحاء المنطقة.
    10. Thirdly, the Centre continued to support efforts throughout the region to link disarmament issues to broader development challenges. UN 10 - وثالثا، واصل المركز تقديم الدعم إلى الجهود المبذولة في شتى أنحاء المنطقة لربط قضايا نزع السلاح بالتحديات الإنمائية الأوسع نطاقا.
    across the region, significant improvements have been recorded in the efficient use of energy, as highlighted earlier, though much remains to be done to reach the performances of other developing countries. UN وقد سجلت في شتى أنحاء المنطقة تحسينات هامة في كفاءة استخدام الطاقة، كما ذكر سابقا، ومع ذلك ما زال الأمر يتطلب الكثير من الجهد لبلوغ مستويات الأداء التي حققتها بلدان نامية أخرى.
    Moreover, UNIDO recently entered into a cooperation agreement with the Latin American Energy Organization (OLADE) to use the Observatory as a platform to promote access to renewable energies across the region. UN وعلاوة على ذلك، دخلت اليونيدو مؤخرا في اتفاق تعاون مع منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة، وذلك لاستخدام المرصد كمنصة لتشجيع الحصول على موارد الطاقة المتجددة في شتى أنحاء المنطقة.
    It is proposed to continue the services of one military officer to advise the Personal Representative of the Secretary-General in assessing military developments throughout the area. UN ٩ - يقترح استمرار خدمات ضابط عسكري واحد لتقديم المشورة للممثل الشخصي لﻷمين العام فيما يتعلق بتقييم التطورات العسكرية في شتى أنحاء المنطقة.
    An increased civilian interaction in the area, including unimpeded civilian movement throughout the area under the observance of UNMOP, clearly represents such an opportunity. UN والتفاعل المدني المتزايد في المنطقة، بما فيه تنقل المدنيين دون قيود في شتى أنحاء المنطقة في ظل مراقبة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، يمثل هذه الفرصة على نحو واضح.
    At that time, access to Serb-held territories was still very limited, but the Special Rapporteur was guaranteed freedom of movement throughout the entire region. UN وفي ذلك التاريخ، كانت فرص الوصول إلى اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب محدودة للغاية، لكن حرية الحركة كانت مكفولة للمقررة الخاصة في شتى أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more