"شحيحة" - Translation from Arabic to English

    • scarce
        
    • meagre
        
    • scant
        
    • little
        
    • few
        
    • sparse
        
    • scarcity
        
    • in short supply
        
    • tight
        
    • are scanty
        
    Article X is very relevant to public health, particularly in the developing world, where resources are often scarce and insufficient. UN والمادة العاشرة وثيقة الصلة بالصحة العامة، وخاصة في العالم النامي، حيث غالبا ما تكون الموارد شحيحة وغير كافية.
    However the available degradation data in soil are scarce. UN غير أن بيانات التحلل المتاحة في التربة شحيحة.
    However the available degradation data in soil are scarce. UN غير أن بيانات التحلل المتاحة في التربة شحيحة.
    The Middle East possesses vast desert lands, but meagre water resources. UN فالشرق اﻷوسط يمتلك أراض صحراوية شاسعة، لكن موارده المائية شحيحة.
    There are no independent media and the scant information provided by organs of civil society is suppressed. UN ولا توجد وسائط إعلام مستقلة، وما تقدمه أجهزة المجتمع المدني من معلومات شحيحة يتم كتمه.
    It is also difficult to obtain sites for projects in those areas where land is scarce or ownership is in dispute. UN ومن الصعب أيضا الحصول على أماكن للمشاريع في المناطق التي تكون فيها اﻷراضي شحيحة أو تكون الملكية موضع نزاع.
    The supply system fails Food, clothing, and equipment are scarce. Open Subtitles ويفشل بشكل عام نظام الإمدادات فالطعام والكساء والمعدات شحيحة
    Nongovernmental organizations viewed the security information provided regarding the Mission's area of responsibility as too scarce. UN واعتبرت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات الأمنية المقدمة بشأن منطقة مسؤولية البعثة شحيحة.
    There is no doubt that water is a scarce commodity all over the globe. UN لا شك في أن الماء سلعة أساسية شحيحة في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    All of those initiatives are being carried out with scarce economic resources. UN ويجري تنفيذ جميع تلك المبادرات بموارد اقتصادية شحيحة.
    Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. UN ومع ذلك، وكما يبين التقرير، فإن البيانات بشأن هذه الآثار شحيحة وتفسيرها مثير للجدل إلى حد بعيد.
    However, research into the educational concerns of second-generation immigrants is regrettably scarce. UN بيد أن من المؤسف أن البحوث في مجال الشواغل التعليمية للمهاجرين من الجيل الثاني شحيحة.
    However, knowledge about marine biodiversity, particularly beyond areas of national jurisdiction, remains scarce. UN ومع ذلك، تظل المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، شحيحة.
    All such initiatives are being carried out with scarce financial resources. UN ويجري تنفيذ كل هذه المبادرات بموارد مالية شحيحة.
    They had scarce resources and poor market access, and were themselves prone to hunger and malnutrition. UN ولدي هؤلاء موارد شحيحة وإمكانية وصول ضعيفة إلى الأسواق ويتعرضون للجوع وسوء التغذية.
    No government allowed noncitizens to compete with its citizens for scarce jobs. UN وما من حكومة تسمح لغير المواطنين بأن يتنافسوا مع مواطنيها على ما يوجد من فرص عمل شحيحة.
    However, this programme continues to depend on scarce general-purpose resources. UN غير أن هذا البرنامج لا يزال يتوقف على موارد عامة الغرض شحيحة.
    At the height of the crisis in the 1990s, Guinea gave shelter to more than 750,000 refugees, straining already meagre resources even more. UN وفي ذروة أزمة تسعينات القرن العشرين، آوت غينيا ما يزيد على 000 750 لاجئ، مما أدى إلى استنزاف أكبر لموارد شحيحة أصلاً.
    It had provided residence permits and all other benefits to the refugees, yet had received scant international assistance. UN وقد قدَّم تصاريح الإقامة وكل المزايا الأخرى إلى اللاجئين ومع ذلك كانت المساعدة الدولية له شحيحة.
    Domestic work is referred to as domestic service and is performed in private homes, mainly by poor women with little or no schooling. UN تعرّف بأنها الخدمة التي تؤدّى في حالات خاصة، وتقوم بها في الغالب امرأة ذات موارد شحيحة ومستوى تعليمي منخفض أو معدوم.
    Data for the rest of the classifications were very scarce, and few countries completed these parts at all. UN وكانت البيانات المتعلقة بباقي التصنيفات شحيحة جدا، وكان عدد البلدان التي ملأت تلك الأجزاء ضئيلا جدا كذلك.
    Data related to official development assistance seems to be sparse. UN والبيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية شحيحة فيما يبدو.
    The workload of the Unit has been high since its inception owing to the urgency of requirements, the complexity introduced into the procurement function by the diversity of goods and services and the need to resort to international purchasing because of the scarcity of high quality goods and services locally. UN وقد ظل عبء عمل الوحدة مرتفعا منذ إنشائها نظرا للطابع العاجل للاحتياجات وما طرأ على مهمة الشراء من تعقيد بسبب تنوع السلع والخدمات وضرورة اللجوء إلى عملية الشراء الدولية نظرا ﻷن السلع والخدمات العالية الجودة شحيحة محليا.
    Ideal sites are in short supply and quarrelsome neighbours are all around. Open Subtitles المواقع المثالية شحيحة وجيران مشاكسون في الجوار.
    Government finances were very tight and salary payments to the public service were two months in arrears. UN والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دوام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة.
    Required enhancement of absorptive capacity entails commitment of additional resources, once again. In an LDC additional financial resources are scanty. UN ويتطلب تعزيز للقدرة الاستيعابية تخصيص موارد إضافية، وهي أيضاً موارد شحيحة في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more