In the circumstances, the Committee concludes that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1 of the Covenant has been violated. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In the absence of a reply from the State party, the Committee notes that there has been an arbitrary violation of the right to liberty of the person under article 9 of the Covenant. | UN | وفي غياب رد الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة انتهاكاً تعسفياً لحق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه بموجب المادة 9 من العهد. |
The mere fact that a court which decides over a person's liberty is in the hands of judicial authorities, one of whose most characteristic principles is obedience of superiors, clearly affects the right to security of person under article 9. | UN | فمجرد كون المحكمة التي تبت في مسألة حرية الشخص خاضعة للسلطات القضائية التي يعد من أهم المبادئ المميزة لها مبدأ الطاعة للرؤساء، يؤثر على نحو واضح في حق الفرد في الأمان على شخصه بموجب المادة 9. |
In the circumstances, the Committee concluded that the failure of the State party to investigate these threats and provide protection violated the author's right to security of person under article 9, paragraph 1. | UN | لذا فإن اللجنة استنتجت، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات وعدم توفيرها أي حماية لصاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمن على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In the circumstances, the Committee concluded that the failure of the State party to investigate these threats and provide protection violated the author's right to security of person under article 9, paragraph 1. | UN | لذا فإن اللجنة استنتجت، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات وعدم توفيرها أي حماية لصاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمن على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The Committee concluded that the author's right to security of person under article 9, paragraph 1, had been violated. | UN | 572- وخلصت اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب المادة 9(1) قد انتُهك. |
The Committee concluded that the author's right to security of person under article 9, paragraph 1, had been violated. | UN | 572- وخلصت اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب المادة 9(1) قد انتُهك. |
27. In the same report, the Working Group noted that the mere fact that a military court which decides over a person's liberty is in the hands of judicial authorities, one of whose most characteristic principles is obedience of superiors, clearly affects the right to security of person under article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 27- وأشار الفريق العامل في التقرير نفسه إلى أن مجرد كون المحكمة العسكرية التي عليها أن تبت في حرية شخص ما محكمة تابعة لسلطات قضائية، يتسم أحد أهم المبادئ التي تميزها بطاعة الرؤساء، يؤثر بوضوح في حق الفرد في الأمان على شخصه بموجب المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Court found that some of the provisions of this Act respecting sentencing, more specifically those relating to the presumption that an adult sentence would be imposed and those concerning the exception to the rule that the identity of a violent young offender would not be disclosed violated the young person's right to security of the person under section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن بعض أحكام هذا القانون التي تتعلق بتحديد العقوبات، وتحديداً تلك المتعلقة بقرينة تطبيق عقوبة من العقوبات التي ينص عليها القانون في حالة الكبار وتلك المتعلقة بالاستثناء لمبدأ عدم الكشف عن هوية مجرم شاب يتسم سلوكه بالعنف، تشكل انتهاكاً لحق الشاب في سلامة شخصه بموجب المادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
In the circumstances, the Committee concludes that the failure of the State party to investigate these threats to the life of the author violated his right to security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant " (ibid., para. 7.3). | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن تقصير الدولة الطرف في التحقيق في هذه التهديدات لحياة صاحب البلاغ ينتهك حقه في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد " . (نفس المرفق ونفس الفرع، الفقرة 7-3) |
In the circumstances, the Committee concludes that the failure of the State party to investigate these threats to the life of the author and to provide any protection, violated his right to security of person under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وتستنتج اللجنة من ثم، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات التي استهدفت حياة صاحب البلاغ وعدم توفيرها أي حماية له يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد(). |
In the circumstances, the Committee concludes that the failure of the State party to investigate these threats to the life of the author and to provide any protection, violated his right to security of person under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وتستنتج اللجنة من ثم، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات التي استهدفت حياة صاحب البلاغ وعدم توفيرها أي حماية له يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد(). |