A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
In conclusion, he stressed the importance of eliminating duplication in reporting. | UN | وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير. |
Other delegations had not considered legal training essential but had stressed the importance of experience in mediation and negotiation. | UN | غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض. |
It emphasized the importance of human rights institutions outside the capital city. | UN | كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة. |
In that regard, she stressed the importance of including all key stakeholders in the housing chain. | UN | وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان. |
He endorsed the many comments stressing the importance of respecting national leadership and ownership of the peacebuilding process and the objective of making a real difference on the ground. | UN | وأيد التعليقات الكثيرة التي شددت على أهمية احترام القيادة الوطنية والملكية الوطنية لعملية بناء السلام بهدف إحداث تأثير حقيقي على أرض الواقع. |
In that regard, they underscored the importance of any decision taken by the Meeting of States Parties on the matter. | UN | وفي هذا الشأن، شددت على أهمية أي قرار يتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة. |
She also stressed the importance of women's awareness of their economic rights and of credit possibilities. | UN | كما شددت على أهمية وعي النساء بحقوقهن الاقتصادية وبإمكانيات الحصول على الائتمان. |
During her meetings with those Government officials, she had stressed the importance of national ownership of the process of engagement with the Commission. | UN | وأضافت أنها خلال اجتماعاتها بأولئك المسؤولين الحكوميين شددت على أهمية التملك الوطني لعملية الاشتراك مع اللجنة. |
In that regard, she stressed the importance of including all key stakeholders in the housing chain. | UN | وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان. |
It also stressed the importance of early identification of disability, expressed concern about preventable causes of disability, and recommended that measures be taken to ensure that disabled children are separated from adults suffering mental ill-health. | UN | كما شددت على أهمية التعرف المبكر على الإعاقة، وأعربت عن قلقها بخصوص أسباب الإعاقة الممكن منعها، وأوصت باتخاذ ما يلزم من التدابير لتأمين الفصل بين الأطفال المعوقين والبالغين الذين يعانون أمراضا عقلية. |
With regard to section III of the draft text, she stressed the importance of the IAEA Technical Cooperation Fund. | UN | وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
(iii) stressed the importance of having a mechanism for regular reconciliation of accounts; | UN | ' 3` شددت على أهمية وضع آلية لمطابقة الحسابات بصفة منتظمة؛ |
They have also emphasized the importance of multilateral mechanisms, such as international treaties, regulations and so forth. | UN | كما شددت على أهمية الآليات المتعددة الأطراف من قبيل المعاهدات والأنظمة الدولية وما إلى ذلك. |
They emphasized the importance of affected populations having access to reproductive health. | UN | ومن هنا شددت على أهمية أن يحصل السكان المتضررون على الصحة الإنجابية. |
In this context, she emphasized the importance of ISAR's work in the non-financial reporting area. | UN | وفي هذا السياق، شددت على أهمية العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكومي الدولي في مجال الإبلاغ غير المالي. |
The Working Group took note of a statement stressing the importance that the survey being conducted by the Secretariat should reflect trade-related instruments emanating from the various geographical regions represented on the Commission. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بكلمة شددت على أهمية أن تشمل الدراسة الاستقصائية التي تجريها الأمانة الصكوك المتصلة بالتجارة والصادرة عن مختلف المناطق الجغرافية الممثلة في اللجنة. |
In that connection, they underscored the importance of complementary resources and the fostering of partnerships. | UN | وفي هذا الصدد، شددت على أهمية الموارد التكميلية وعلى توطيد الشراكة. |
She also underlined the importance of preparing women to reintegrate into society, including education relating to childcare. | UN | كما شددت على أهمية إعداد النساء للعودة إلى حظيرة المجتمع إعدادا يشمل التربية المرتبطة برعاية الأطفال. |
Underlining that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference reaffirmed the importance of Israel's accession to the NPT and the placement of its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East. | UN | وإذ يؤكد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 قد شددت على أهمية انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من أجل تحقيق هدف انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه المعاهدة ومن جملتها بلدان الشرق الأوسط، |
On that occasion, I stressed the importance of increasing confidence between States in the absence of real and concrete conventional arms control and disarmament. | UN | وفي تلك المناسبة، شددت على أهمية زيادة الثقة بين الدول في غياب تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزعها بصورة حقيقية ومحددة. |
highlighting the importance of the equity approach, delegations recommended that the next MTSP contribute to sustainable development and be based on the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأوصت الوفود التي شددت على أهمية نهج الإنصاف بأن تسهم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة في تحقيق التنمية المستدامة وأن تستند إلى اتفاقية حقوق الطفل. |