"شددت على الحاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • stressed the need for
        
    • stressed the need to
        
    • emphasized the need to
        
    • emphasized the need for
        
    I stressed the need for the parties to maintain a security environment within which UNOMIG can operate safely and effectively. English Page UN وقد شددت على الحاجة إلى أن يحافظ الطرفان على بيئة آمنة يمكن للبعثة أن تعمل فيها بأمان وفعالية.
    At that time, I stressed the need for discipline and a degree of flexibility. UN وفي ذلك الحين، شددت على الحاجة إلى الانضباط وإلى قدر من المرونة.
    They have also stressed the need to increase the technical cooperation budget, as it is clearly insufficient. UN كما أنها شددت على الحاجة إلى زيادة ميزانية التعاون التقني حيث من الواضح أنها غير كافية.
    They stressed the need to involve partner countries and regional experts in the evaluation process, observing this would help build national ownership and capacity, and improve opportunities to learn from results. UN كما شددت على الحاجة إلى إشراك البلدان الشريكة والخبراء الإقليميين في عملية التقييم، ولاحظت أن هذا سيساعد في بناء الملكية والقدرة الوطنية، وتحسين الفرص للتعلم من النتائج.
    Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. UN وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية.
    Furthermore, they emphasized the need to increase the predictability of resources and stressed that non-core resources should not be a substitute for core resources. UN علاوة على ذلك، شددت على الحاجة إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد، وأكدت أنه لا ينبغي الاستعاضة عن الموارد الأساسية بالموارد غير الأساسية.
    Relevant offices in the organizations had already emphasized the need for sufficient time to amend their systems. UN وقد سبق للمكاتب المعنية في المنظمات أن شددت على الحاجة إلى وقت كافٍ لتعديل نظمها.
    Finally, she stressed the need for disseminating information on health as an effective means of combating disease, particularly in rural areas. UN وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية.
    In that connection, and given the ever-greater economic impact of natural disasters on the developing countries, she stressed the need for additional financial resources in order to help them adapt to climate change. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للتأثير الاقتصادي للكوارث الطبيعية على البلدان النامية أكبر من أي وقت مضى، فقد شددت على الحاجة إلى إتاحة موارد مالية إضافية من أجل مساعدتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Since responses to humanitarian crises must be informed by an understanding of the relationship between migration and refugees, she stressed the need for comprehensive approaches and dialogue engendering ownership of the States involved. UN وبما أنه لا بد في الاستجابات للأزمات الإنسانية من فهم العلاقة بين الهجرة واللاجئين، فقد شددت على الحاجة إلى اتباع نُهُج شاملة وإلى الحوار الذي يفضي إلى تحمل الدول المعنية لمسؤوليتها.
    Bahrain reported on programmes for monitoring, control and surveillance that continued to uncover illegal fishing activities, but stressed the need for human and financial resources. UN وأبلغت البحرين عن برامج الرصد والمراقبة والإشراف التي استمر تنفيذها للكشف عن أنشطة الصيد غير المشروع، ولكنها شددت على الحاجة إلى الموارد البشرية والمالية.
    Given the persistence of discriminatory attitudes, she stressed the need for detailed statistics on the situation of women, for example with regard to the labour market, patterns of social behaviour and the prevalence of stereotypes. UN ونظرا لاستمرار المواقف التمييزية، فقد شددت على الحاجة إلى إحصاءات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة، مثلا فيما يتعلق بسوق العمل وأنماط السلوك الاجتماعي وهيمنة القوالب النمطية.
    Her delegation welcomed the increased coherence and coordination between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, but stressed the need for more practical forms of cooperation among them. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بزيادة الاتساق والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. لكنها شددت على الحاجة إلى مزيد من أشكال التعاون العملي بينهم.
    The report referred to the European Union enlargement strategy, which stressed the need to reach a status settlement for Kosovo without further delay in order to permit Kosovo's political and economic development and ensure regional stability. UN وقد أشار التقرير إلى استراتيجية توسيع الاتحاد الأوروبي، التي شددت على الحاجة إلى التوصل إلى تسوية لمركز كوسوفو دون إبطاء للسماح بتنمية كوسوفو سياسيا واقتصاديا وكفالة الاستقرار الإقليمي.
    Noting from paragraph 121 that haemorrhage was a leading cause of maternal mortality, she stressed the need to combat anaemia during pregnancy. UN وفي معرض ذكرها بأن الفقرة 121 تشير إلى أن النزيف يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء الحمل، شددت على الحاجة إلى مكافحة فقر الدم أثناء الحمل.
    The Committee had also stressed the need to provide the organizations of the United Nations system with adequate resources to implement their programmes of work as well as the legal obligation of all Member States to fulfil their financial commitments on time and in full. UN كما شددت على الحاجة إلى تزويد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بموارد كافية لتنفيذ برامج عملها، فضلا عما تتحمله الدول اﻷعضاء جميعها من التزام قانوني بأداء التزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد.
    They stressed the need to involve partner countries and regional experts in the evaluation process, observing this would help build national ownership and capacity, and improve opportunities to learn from results. UN كما شددت على الحاجة إلى إشراك البلدان الشريكة والخبراء الإقليميين في عملية التقييم، ولاحظت أن هذا سيساعد في بناء الملكية والقدرة الوطنية، وتحسين الفرص للتعلم من النتائج.
    In its contribution to the present report the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat pointed out that the Johannesburg Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development, inter alia, stressed the need to increase scientific and technical collaboration, including the transfer of marine technology. UN أشارت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في مساهمتها في هذا التقرير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المعتمدة خلال القمة العالمية للتنمية المستدامة، تضمنت جملة أمور منها أن شددت على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما فيه نقل تكنولوجيا البحار.
    In that regard, he welcomed the comments made by the representatives of developing and EU countries, which had emphasized the need to seek ways of improving UNIDO activities in such situations. UN ورحّب في هذا الصدد بالتعليقات التي أدلى بها ممثلو البلدان النامية وبلدان الاتحاد الأوروبي التي شددت على الحاجة إلى البحث عن سبل لتحسين أنشطة اليونيدو في تلك الأوضاع.
    Other delegations, however, emphasized the need to retain the wording within article 14 bis. UN إلا أن وفودا أخرى شددت على الحاجة إلى الاحتفاظ بالصياغة ضمن المادة 14 مكررا.
    They also emphasized the need to strengthen regional cooperation initiatives and to create a climate change network to promote information exchange and cooperation. UN كما شددت على الحاجة إلى تعزيز مبادرات التعاون الإقليمي وإلى إيجاد شبكة خاصة بتغير المناخ من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون.
    63. In response, the Director agreed with States that had emphasized the need to adopt an action and solutions-oriented approach. UN 63- واتفق المدير في رده مع الدول التي شددت على الحاجة إلى اعتماد نهج قائم على العمل والحلول.
    (d) emphasized the need for alternate industry aggregations for analytical purposes; UN (د) شددت على الحاجة إلى تجميعات صناعية بديلة لأغراض تحليلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more