"شددوا على أهمية" - Translation from Arabic to English

    • stressed the importance
        
    • Underlined the importance
        
    • they emphasized the importance
        
    • had emphasized the importance of
        
    • they stressed the
        
    • stressed the value of
        
    • underscored the importance
        
    Further, the experts stressed the importance of having a national body or bodies to coordinate anti-corruption efforts. UN وفضلا عن ذلك، شددوا على أهمية وجود هيئة أو هيئات وطنية لتنسيق الجهود الهادفة إلى مكافحة الفساد.
    They also stressed the importance of inter-agency cooperation, and of cooperation with academic institutions. UN كما شددوا على أهمية التعاون المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    They also stressed the importance of intercultural dialogue in building respect between peoples and overcoming mistrust among them. UN كما شددوا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة بينها.
    I am glad that speakers have Underlined the importance of humanitarian principles, as enshrined in resolution 46/182, as well as in the world summit outcome document. UN وأنا سعيد بأن المتكلمين شددوا على أهمية المبادئ الإنسانية، على النحو المبين في القرار 46/182، علاوة على الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    (m) In this connection, Underlined the importance of securing substantive and reliable information about the situation in the Territory as a means of complementing the informational working paper prepared by the Secretariat; UN (م) وفي هذا الصدد، شددوا على أهمية ضمان معلومات موضوعية وموثوقة عن الحالة في الإقليم كوسيلة لاستكمال ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة؛
    In this connection, they emphasized the importance of the timely convening of the proposed international conference in Moscow in follow-up of the Annapolis Conference. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية المقترح المناسب زمنياً ومضموناً لعقد المؤتمر الدولي في موسكو، كاستكمال لمؤتمر أنابوليس.
    He noted that some members of the Commission had emphasized the importance of international solidarity in the event of a disaster. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    Many speakers had stressed the importance of training and technical assistance. The latter area would be addressed in the study scheduled to be completed in 1998. UN وذكرت أن كثيرا من المتكلمين شددوا على أهمية التدريب والمساعدة التقنية؛ وستتضح هذه المسألة من التحليل المتوقع لعام ١٩٩٨.
    I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. UN وقد أحطت علماً بأن جميع قادة البلد قد شددوا على أهمية المصالحة الوطنية.
    They stressed the importance of involving all key stakeholders in the assessment exercise and identifying the correct persons to be approached. UN كما شددوا على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة الأساسيين في عملية التقييم وتحديد الأشخاص المناسبين الذين ينبغي الاتصال بهم.
    In this regard, they stressed the importance of the role of the United Nations in providing every assistance with the aim of contributing to the establishment of peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد شددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير كل المساعدات بهدف اﻹسهام في إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    They therefore stressed the importance of not allowing vulture funds to paralyse the debt restructuring efforts of developing countries and stressed that these funds should not supersede a State's right to protect its people under international law. UN ومن هنا شددوا على أهمية عدم السماح لهذه الصناديق بشل جهود البلدان النامية لإعادة هيكلة الديون، وضرورة ألا تكون لهذه الصناديق أسبقية على حق الدولة في حماية شعبها بموجب القانون الدولي.
    They also stressed the importance of enhancing the number of women in the IT industry and supporting organizations and grassroots groups involved in assisting women with access and use of the Internet and ICT. UN كما شددوا على أهمية زيادة عدد النساء العاملات في مجال صناعة تكنولوجيا المعلومات ودعم المنظمات والمجموعات الشعبية التي تشارك في مساعدة النساء على الوصول إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها.
    They stressed the importance of maintaining, or indeed increasing, official development assistance, while adopting appropriate measures to encourage private investment. UN وقد شددوا على أهمية اﻹبقاء على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بل وعلى زيادتها، ومع اعتماد تدابير ملائمة لتشجيع الاستثمار الخاص.
    (e) Underlined the importance for the Special Committee to develop a proactive and focused approach, in fulfilment of the goal of decolonization vis-à-vis the Non-Self-Governing Territories on the United Nations list. UN (هـ) شددوا على أهمية أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع نهج استباقي ومركِّز من أجل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة في قائمة الأمم المتحدة.
    (e) Underlined the importance for the Special Committee to develop a proactive and focused approach, in fulfillment of the goal of decolonization vis-à-vis the Non-Self-Governing Territories on the United Nations list. UN (هـ) شددوا على أهمية قيام اللجنة الخاصة بوضع نهج استباقي وموجَّه لبلوغ هدف إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة في قائمة الأمم المتحدة.
    (e) Underlined the importance for the Special Committee to develop a proactive and focused approach, in fulfilment of the goal of decolonization vis-à-vis the Non-Self-Governing Territories on the United Nations list. UN (هـ) شددوا على أهمية قيام اللجنة الخاصة بوضع نهج استباقي وموجَّه لبلوغ هدف إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة في قائمة الأمم المتحدة.
    (e) Underlined the importance for the Special Committee to develop a proactive and focused approach, in fulfilment of the goal of decolonization vis-à-vis the Non-Self-Governing Territories on the United Nations list. UN (هـ) شددوا على أهمية أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع نهج استباقي موجه لبلوغ هدف إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة في قائمة الأمم المتحدة.
    In this connection, they emphasized the importance of the timely convening of the proposed international conference in Moscow in follow-up of the Annapolis Conference. UN وفى هذا السياق، شددوا على أهمية أن يُعقد في التوقيت المناسب المؤتمر الدولي المقترح في موسكو، كمتابعة لمؤتمر أنابوليس.
    In this connection, they emphasized the importance of the timely convening of the proposed international conference in Moscow in follow-up of the Annapolis Conference. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية الدعوة إلى انعقاد المؤتمر الدولي المقترح في موسكو في حينه متابعة لمؤتمر أنابوليس.
    37. Ms. Abaka indicated that the chairpersons had emphasized the importance of the work of the thematic rapporteurs and the need for close collaboration between them and the treaty bodies. UN ٣٧ - وذكرت السيدة أباكا أن الرؤساء شددوا على أهمية أعمال المقررين المعنيين بمواضيع محددة وعلى ضرورة تعاونهم الوثيق مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Other participants, however, stressed the value of the monthly discussion of the Middle East issue. UN بيد أن مشاركين آخرين شددوا على أهمية المناقشة الشهرية بشأن قضية الشرق الأوسط.
    They have also underscored the importance of the duty to render assistance to any person(s) found in distress at sea and to promote effective and adequate search and rescue services as provided for in the Convention and other instruments. UN كما شددوا على أهمية الالتزام بتقديم المساعدة لأي شخص وجد في حالات الشدة في البحار وتعزيز عمليات البحث الفعالة والكافية وخدمات الإنقاذ على النحو المنصوص عليه في اتفاقية قانون البحار وغيرها من الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more