"شدد على الحاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • emphasized the need to
        
    • stressed the need for
        
    • he stressed the need to
        
    • emphasized the need for
        
    • underscored the need for
        
    • underlined the need to
        
    • had stressed the need to
        
    • emphasizing the need to
        
    Since the General Assembly was clearly perceived to be incapable of assuring the governance of the Organization, he emphasized the need to strengthen the Assembly to ensure that it performed its oversight functions effectively. UN وبما أنه يبدو من الواضح أن الجمعية العامة غير قادرة على كفالة إدارة المنظمة، فقد شدد على الحاجة إلى تدعيم الجمعية لكي تتمكن من إنجاز مهامها في الرقابة على نحو فعال.
    Noting the divergent needs of countries, one delegation emphasized the need to take cultural diversity into account. UN وإذ لاحظ أحد الوفود تباين الاحتياجات في ما بين البلدان، شدد على الحاجة إلى أخذ التنوع الثقافي بعين الاعتبار.
    In that connection, he stressed the need for comprehensive approaches to deal with post-conflict situations and for a concerted effort by all in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى اتباع نهج شاملة للتصدي لحالات ما بعد انتهاء النزاع وإلى بذل الجميع جهودا متضافرة بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    At the Conference, ICFTU submitted a statement which stressed the need for protection of employment rights of women and trade union rights of migrant workers. UN وفي المؤتمر، قدم اﻹتحاد بيانا شدد على الحاجة إلى حماية حقوق العمالة للمرأة والحقوق النقابية للعمال المهاجرين.
    In that connection, he stressed the need to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    In closing, he stressed the need to adopt a systemic approach to the broad range of environmental challenges rather than tackling one species, one ecosystem, one policy or one law at a time. UN وفي الختام، شدد على الحاجة إلى اعتماد نهج منظم إزاء الطائفة العريضة من التحديات البيئية بدلاً من معالجة أنواع معينة، ونظام إيكولوجي معين، وسياسة معينة أو قانون معين كل على حدة.
    Hence, he emphasized the need for proper training of airport personnel. UN ومن ثم شدد على الحاجة إلى إجراء تدريب صحيح لموظفي المطارات.
    This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries, which host the majority of the world’s refugees. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    It also underlined the need to reinforce the coordination of United Nations actions. UN كما شدد على الحاجة إلى تعزيز تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    The absence of subregional and regional entities that could be entrusted with reporting responsibilities was acknowledged by the AHWG, which emphasized the need to agree on reporting mechanisms, including the identification of reporting entities. UN وسلّم الفريق المعني المخصص بعدم وجود كيانات دون إقليمية وإقليمية يمكن تكليفها بمسؤوليات الإبلاغ، كما شدد على الحاجة إلى الاتفاق بشأن آليات الإبلاغ، بما في ذلك الكيانات المبلغة.
    4. In view of the increased role of civilian police in current peacekeeping operations, he emphasized the need to strengthen civilian police reserves. UN 4 - ونظرا لازدياد دور الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام، شدد على الحاجة إلى تعزيز قوات الشرطة المدنية الاحتياطية.
    He emphasized the need to protect cultural diversity and to strengthen educational systems so that young people could benefit from cultural diversity and not be victimized by those who exploited differences. UN كما شدد على الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي وتعزيز النظم التعليمية لكي يتسنى للشباب أن يستفيدوا من التنوع الثقافي وألا يقعوا ضحية أولئك الذين يستغلون الاختلافات.
    It emphasized the need to continue to ensure that Israeli documents of accreditation at the United Nations do not cover lands occupied by Israel since 1967, including Al Quds Al Sharif. UN 17 - شدد على الحاجة إلى متابعة التأكد من عدم شمول أوراق الاعتماد الإسرائيلية لدى الأمم المتحدة الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Concerning the way forward, he stressed the need for further clarifications before a discussion began on each of the Panel's recommendations. UN وفيما يخص المضي قدماً، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    Concerning the way forward, he stressed the need for further clarifications before a discussion began on each of the Panel's recommendations. UN وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    Noting that, in Africa, the implementation of the goals of the Millennium Declaration was not only off track but heading in the wrong direction, he stressed the need for greater efforts and resources to reverse that trend. UN وبعد أن أشار إلى أن أهداف إعلان الألفية، لم تخرج فقط عن مسارها في أفريقيا، بل إن المؤشرات تبين أنها تسير في اتجاه خاطئ، شدد على الحاجة إلى زيادة الجهود والموارد لتصحيح هذا الاتجاه.
    he stressed the need to overcome the impasse in the talks between Israelis and the Palestinians, since there was no alternative to an negotiated settlement to achieve peace after the expiration of the moratorium. UN الذي شدد على الحاجة إلى التغلب على الجمود في المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حيث إنه لا يوجد بديل عن التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لتحقيق السلام بعد انتهاء فترة الوقف الاختياري.
    Finally, he stressed the need to provide an early warning system, which would assist the Security Council in its proactively playing a role in conflict prevention as the maintenance of peace and security. UN وأخيرا، شدد على الحاجة إلى توفير نظام إنذار مبكر يساعد مجلس الأمن في اضطلاعه بدور استباقي في منع الصراعات والحفاظ على السلام والأمن.
    In conclusion, he stressed the need to discuss future steps to be taken after the Kyoto Conference for the effective implementation of the protocol and other measures to attain the objective of the Convention. UN وختاماً، شدد على الحاجة إلى مناقشة خطوات أخرى يتعين اتخاذها بعد مؤتمر كيوتو من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول وتدابير أخرى لبلوغ هدف الاتفاقية.
    It emphasized the need for such an important exercise particularly in view of the dynamic character of taxation and the need for the United Nations to continue to play the lead in this arena. UN كما شدد على الحاجة إلى مثل هذه العملية الهامة، لا سيما في ضوء الطابع الدينامي للضريبة والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في هذه الساحة.
    At the sixty-third session of the General Assembly the Secretary-General had rightly described the staff as the Organization's most precious resource, but had emphasized the need for reform of the current system of contracts and conditions of service. UN وفي الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وصف الأمين العام بحق أن الموظفين هم أثمن مورد في المنظمة، لكنه شدد على الحاجة إلى إصلاح نظام العقود وشروط الخدمة الحالي.
    It also underscored the need for more effective coordination relating to oceans and coastal areas. UN كما شدد على الحاجة إلى تنسيق أكثر فاعلية فيما يتصل بالمحيطات والمناطق الساحلية.
    He also underlined the need to articulate a standard arrangement such as a cooperative service agreement regulating the status of experts, their methods of work, and other relevant matters including issues of finance and confidentiality. UN كما شدد على الحاجة إلى صياغة اتفاق نموذجي، من قبيل اتفاق خدمات تعاونية ينظم مركز الخبراء وطرق عملهم والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بما في ذلك مسائل التمويل والسرية.
    She recalled that the representative of Gabon had stressed the need to reinforce the capacity of regional organizations and that Guinea's representative had also highlighted the Secretary General's role and his responsibility under Chapter 6 to raise and bring issues before the Council. UN وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس.
    While emphasizing the need to give more attention to early warning, he stated that the UN needed to have the information and the means to carry out effective knowledge management. UN وبينما شدد على الحاجة إلى إعطاء المزيد من الأهمية للإنذار المبكر، فإنه أشار إلى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى أن تتوافر لها المعلومات والوسائل اللازمة لتطبيق إدارة فعالة للمعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more