| During the mission, the Special Rapporteur noted that the health sector in Guatemala is severely under-resourced and concentrated in urban areas. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أثناء بعثته أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية. |
| These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. | UN | ولا تزال هذه الأسلحة تشكِّل خطراً شديداً على السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتأثرة بالحروب. |
| After prostitution as insert severe exploitation and not as | UN | بعد كلمة البغاء تُدرج عبارة استغلالاً شديداً وليس. |
| In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. | UN | ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع. |
| As such, Latvia is very cautious about ratifying new instruments. | UN | وتحرص لاتفياً حرصاً شديداً على التصديق على الصكوك الجديدة. |
| Developing countries also have a strong interest in contractual service suppliers. | UN | كما تهتم هذه البلدان اهتماماً شديداً بمورِّدي الخدمات بموجب عقود. |
| The impact of the ATC-expiry could be particularly harsh for countries whose economic activities are not diversified. | UN | وقد يكون أثر انقضاء الاتفاق شديداً بوجه خاص على البلدان الني لم تنوع أنشطتها الاقتصادية. |
| The international community should pay close attention to any security fallout from the outcomes of these highly contentious processes. 6. Somalia | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً شديداً لأي تداعيات أمنية تنشأ بسبب نتائج هذه العمليات التي هي موضع جدل كبير. |
| Francisco Engono Micué was allegedly severely tortured and sustained serious injuries to his arms, feet, back and one eye. | UN | وادعي أن فرانشيسكو انغونو ميكوي عذب تعذيباً شديداً وأصيب اصابات جسيمة في ذراعيه وقدميه وظهره واحدى عينيه. |
| The enjoyment of a number of fundamental human rights and freedoms is severely curtailed throughout the country. | UN | ويظل التمتع بعدد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مقيداً تقييداً شديداً في جميع أنحاء البلد. |
| Most developing countries faced a serious risk of being left behind. | UN | وتواجه معظم البلدان النامية خطراً شديداً مؤداه التخلف عن الركب. |
| He also had cartridges placed between his fingers and had them squashed together, and he had a door slammed on his fingers, which caused him severe pain. | UN | كما وضعت خراطيش بين أصابعه ثم ضُغط عليها، وصُُفق باب على أصابعه مما سبب له ألماً شديداً. |
| All this has posed severe threats to global peace, stability, security and development cooperation. | UN | لقد شكل هذا كله تهديداً شديداً للسلم والاستقرار والأمن والتعاون الإنمائي على صعيد العالم. |
| Japan strongly welcomes this trend, and we are determined to engage fully and constructively in all related processes. | UN | وترحب اليابان ترحيباً شديداً بهذا الاتجاه، ونحن مصممون على المشاركة بشكل كامل وبناء في جميع العمليات ذات الصلة. |
| That strongly affected the racial composition of those arrested. | UN | ويؤثر هذا تأثيراً شديداً فيما يتعلق بالتركيبة العرقية للموقوفين. |
| In that connection, China was very concerned about the development of the LDCs and would take actions to aid their development. | UN | وقال إن الصين تهتم اهتماماً شديداً في هذا الإطار بتنمية أقل البلدان نمواً وإنها ستتخذ إجراءات لتوفير المعونة لتنميتها. |
| The members of the Pacific Islands Forum share a strong and unifying interest in the ocean and its resources. | UN | إن أعضاء المنتدى يشاطرون اهتماماً شديداً وتوحيدياً بالمحيط وموارده. |
| This is particularly evident for trade between Asia and Africa. | UN | ويتضح ذلك اتضاحاً شديداً من التجارة بين آسيا وأفريقيا. |
| But the heavily Indebted Poor Countries Initiative, and debt relief more generally, remains highly controversial. | UN | ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً. |
| The number of trust funds and their volume of funding vary significantly in the different organizations due to the different nature of their activities and financing practices. | UN | ويتفاوت عدد الصناديق الاستئمانية وحجم تمويلها تفاوتاً شديداً في مختلف المنظمات بسبب تباين أنشطتها وممارساتها التمويلية. |
| In addition, he has a great fear of policemen. | UN | وعلاوة على ذلك، كان يخاف من أفراد الشرطة خوفاً شديداً. |
| This meant that by the end of the year the reserve fund would have been seriously depleted. | UN | ويعني هذا أن موارد الصندوق الاحتياطي سوف تكون في أواخر السنة قد نضبت نضوباً شديداً. |
| The subregion presents a high spatial and temporal variability in water resources availability. | UN | وتشهد تلك المنطقة دون الإقليمية تنوعاً شديداً في توافر موارد المياه من الناحيتين المكانية والزمانية. |
| Like other countries, Pakistan also relies heavily on the international network of satellites for communication and financial services. | UN | وباكستان، كغيره من البلدان، يعتمد أيضاً اعتماداً شديداً على الشبكة الدولية للسواتل المخصصة للاتصالات والخدمات المالية. |
| You can kill a wife too, but the displeasure must be grave. | Open Subtitles | يمكن أن تقتل الزوجة أيضا لكن الإستياء يجب أن يكون شديداً |
| 18. Sectoral rights were a particular concern of the Ivorian State. | UN | 18- وتولي الدولة الإيفوارية أيضاً اهتماماً شديداً لحقوق فئات محددة. |