"شديدة الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • very important
        
    • great importance
        
    • extremely important
        
    • crucial
        
    • super
        
    • a critical
        
    • particularly important
        
    • were central
        
    • very high concern
        
    • highly significant
        
    • particularly significant
        
    • so important
        
    • vital
        
    Market access is another very important matter for us. UN والوصول إلى الأسواق مسألة شديدة الأهمية بالنسبة لنا.
    But such flexible partnerships must also be extended to three very important areas. UN غير أنه يلزم أيضا توسيع نطاق هذه الشراكات المرنة بحيث تمتد إلى ثلاثة مجالات شديدة الأهمية.
    The overall sentiment had been that the Committee had a very important mandate, but that there was room for improvement in its working methods. UN وكان الشعور العام أن للمكتب ولاية شديدة الأهمية لكن، ما زال هناك مجال لتحسين أساليب عمله.
    Disaster risk reduction, resilience-building and social protection were other areas in the outcome document of great importance to WFP. UN كما أن مواضيع شديدة الأهمية لدى البرنامج مثل الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث وتحقيق الحماية الاجتماعية أدرجت هي أيضا في الوثيقة الختامية.
    With respect to other security issues, Kyrgyzstan considers the problem of information security to be extremely important. UN أما بالنسبة إلى المسائل الأمنية الأخرى، فإن قيرغيزستان تعتبر مشكلة أمن المعلومات مسألة شديدة الأهمية.
    Recognition of this imperative, commitment to achieving development, and continual, cooperative and effective action towards it are crucial for humanity's common future. UN والتسليم بهذه الضرورة الملحة، والالتزام بتحقيق التنمية، واتخاذ تدابير مستمرة تعاونية فعالة من أجل ذلك هي كلها أمور شديدة اﻷهمية لمستقبل البشرية المشترك.
    The FSM 2011 proposal will strengthen climate protection under the Montreal Protocol by phasing down the production and consumption of HFCs, a group of super greenhouse gases. UN يرمي مقترح ولايات ميكرونيزيا الموحدة لعام 2011 إلى دعم حماية المناخ بموجب بروتوكول مونتريال عن طريق الإنهاء التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية (HFCs)، وهي مجموعة من غازات الاحتباس الحراري شديدة الأهمية.
    This was a critical step towards the recovery of the local agricultural economy and livelihoods. UN وهذا ما شكّل خطوة شديدة الأهمية نحو انتعاش الاقتصاد الزراعي وسبل كسب العيش على الصعيد المحلي.
    393. These initiatives are particularly important for St Maarten given that prostitution, although illegal, is tolerated within a specific framework. UN 393 - وهذه البرامج شديدة الأهمية بالنسبة لسانت مارتن لأن البغاء، لئن كان غير قانوني، مقبول ضمن إطار معيّن.
    We hope the General Assembly will adopt that very important instrument quickly, during this session. UN ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة هذه الأداة شديدة الأهمية سريعا خلال هذه الدورة.
    Democracy, good governance, and independent judiciary and an enabling legislative frameworks, accountability and participation were all very important. UN والديمقراطية والحكم الرشيد ووجود هيئة قضائية مستقلة وإطار تشريعي تمكيني ومساءلة ومشاركة هي كلها أمور شديدة الأهمية.
    Another very important result was the integration of persons with disabilities into the delegations participating in the work of the Ad Hoc Committee. UN وهناك نتيجة أخرى شديدة الأهمية هي ضم المعوقين إلى عضوية الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    However, ethnic strife, organized crime and small arms collection remain very important tasks to be dealt with. UN ولكن النزاعات العرقية والجريمة المنظمة وجمع الأسلحة الصغيرة لا تزال من المهام شديدة الأهمية التي ينبغي التصدي لها.
    The administration of justice was a very important issue and its examination by the Fifth Committee should not be rushed. UN العدل مسألة شديدة الأهمية ولا ينبغي التعجل في دراستها من قبل اللجنة الخامسة.
    28. Gender divided statistical data are very important indicators in terms of the introduction of equal opportunities of women and men. UN 28- وتمثل البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس مؤشرات شديدة الأهمية من حيث إتاحة فرص متساوية للنساء والرجال.
    The Final Document adopted by the 2000 NPT Review Conference will be of great importance and benefit in guiding and promoting the future nuclear nonproliferation and nuclear disarmament process. UN والوثيقة النهائية التي اعتمدها مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار ستكون شديدة الأهمية والنفع في توجيه وتعزيز الأنشطة المقبلة المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    17. The Chairman said that the construction of the security wall was an extremely important issue which merited further study by the Committee. UN 17 - قال الرئيس أن بناء جدار العزل مسألة شديدة الأهمية تستحق أن تقوم اللجنة بإجراء دراسة إضافية بصددها.
    It also means that the quality of our work, especially on policy, becomes crucial: being anything less than world class risks betraying the trust we enjoy from programme countries. UN وتعني كذلك أن نوعية عملنا، ولا سيما المتعلق بالسياسة العامة، باتت شديدة اﻷهمية: فالظهور بما هو أقل من المثل العالمي اﻷعلى من شأنه أن يقوض الثقة التي منحتنا إياها البلدان المستفيدة من البرنامج.
    The FSM 2011 proposal will strengthen climate protection under the Montreal Protocol by phasing down the production and consumption of HFCs, a group of super greenhouse gases. UN يرمي مقترح ولايات ميكرونيزيا الموحدة لعام 2011 إلى دعم حماية المناخ بموجب بروتوكول مونتريال عن طريق الإنهاء التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية (HFCs)، وهي مجموعة من غازات الاحتباس الحراري شديدة الأهمية.
    At the same time, we have strengthened our belief that the empowerment of people is a critical task. UN وقد تعزز إيماننا في الوقت نفسه بأن تمكين الناس يشكل مهمة شديدة الأهمية.
    According to a different view, article 39 was particularly important to ensure that Article 103 of the Charter of the United Nations would prevail over the instrument in which the draft article were to be embodied. UN ووفقاً لرأي آخر، تعتبر المادة 39 شديدة الأهمية لضمان أن يكون للمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة الأولوية على الصك الذي سيتجسد فيه مشاريع المواد.
    137. There was general agreement that the regional centres were central to the delivery of technical assistance. UN 138- وتم الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    A NOAEL of 10 mg/kg/day can be derived (draft support document for identification of SCCP as a substance of very high concern under REACH, October 2008). UN واستناداً إلى هذه التجارب يمكن القول إن التأثير غير الضار الملاحظ هو 10 ملغم/كلغ/يوم (مشروع وثيقة دعم لتعريف البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بأنها مواد شديدة الأهمية بموجب ريتش REACH - تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    Despite short half-life in the environment, fenthion toxicity is highly significant to birds and estuarine/marine invertebrates. UN رغم قصر عمر النصف للفينثيون في البيئة إلا أن سميته شديدة الأهمية للطيور واللافقاريات في مصاب الأنهار والبحار.
    Those packages include some particularly significant measures announced by China, Mexico, Spain and the United States. UN وتشمل هذه المجموعات من الحوافز تدابير شديدة الأهمية أعلنتها إسبانيا، والصين، والمكسيك، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Agriculture, which is so important for developing countries in particular, is one of the sectors most affected. UN والزراعة التي تُعتبر شديدة الأهمية للبلدان النامية بشكل خاص، هي أحد القطاعات الأكثر تضررا.
    However, there is no commercial demand for many measures, such as those concerning equality between regions and genders, that are vital in the monitoring of information society development. UN غير أنه لا يوجد طلب تجاري على الكثير من المقاييس مثل تلك المقاييس المتعلقة بالمساواة بين المناطق وبين الجنسين وهي مقاييس شديدة الأهمية في رصد تطور مجتمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more