"شديد الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • very important
        
    • crucial
        
    • particularly important
        
    • very significant
        
    • extremely important
        
    • of great importance
        
    • critically important
        
    • highly relevant
        
    • highly important
        
    • is critical
        
    • was critical
        
    • so important
        
    • super important
        
    • pretty important
        
    Although many of these would not be exclusively for biodiversity conservation, they still have a very important role to play in the protection of the forest landscape. UN ومع أن العديد من هذه المهام ليست مقصورة على حفظ التنوع البيولوجي، فإنها مع ذلك تؤدي دورا شديد الأهمية في حماية الهيئة الطبيعية للغابات.
    She noted that it was important to change girls' perception of that type of training as it was very important for the promotion of development in the country. UN وأشارت إلي أنه من المهم تغيير نظرة البنات إلى هذا النوع من التدريب لأنه شديد الأهمية لتشجيع التنمية في البلد.
    Afghanistan is a very important partner in the region and has great potential. UN وأفغانستان شريك شديد الأهمية في المنطقة ولها إمكانات كبيرة.
    Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. UN واعتبر أن تمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق أمر شديد الأهمية لكي تجني فوائد هذا الانتقال.
    The resolution comes at a particularly important time for the Palestinian people, who are preparing for the inevitable end to the 43 years of illegitimate occupation. UN والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما.
    The appearance of impartiality was a very important notion. UN وأضاف أن مظهر عدم التحيز يشكل مفهوما شديد الأهمية.
    The trade unions of Tajikistan also pursue activities in the humanitarian sphere, which has always been considered very important. UN وتضطلع نقابات العمال في طاجيكستان أيضاً بأنشطة في الميدان الإنساني الذي اعتبر دوماً ميداناً شديد الأهمية.
    Embedded response and feedback mechanisms within websites are likewise very important. UN كما أن إدراج آليات للرد والتجاوب ضمن المواقع الإلكترونية شديد الأهمية أيضاً.
    Lastly, the delegation had not responded to the Committee's question concerning a temporary special measure awarding scholarships to girls and should provide information on that very important action. UN وأخيرا، قالت إن الوفد لم يجب على سؤال اللجنة المتعلق بتدبير خاص مؤقت لتقديم منح تعليمية للفتيات، وإن عليه أن يقدم معلومات عن هذا الإجراء شديد الأهمية.
    Before I conclude, I wish to underline one very important aspect of our foreign policy. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أركز على جانب شديد الأهمية من جوانب سياستنا الخارجية.
    The initiatives carried out by Asociación Mensajeros de la Paz to raise awareness of and implement the Millennium Development Goals are a very important part of the organization's work. UN تعدّ المبادرات التي تضطلع بها الرابطة للتوعية بالأهداف الإنمائية للألفية ولتحقيقها جزءا شديد الأهمية من عمل المنظمة.
    Further, the free and independent media in India plays a crucial role in promoting respect for, and monitoring of, human rights. UN وكذلك، تضطلع وسائل الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور شديد الأهمية في تعزيز احترام حقوق الإنسان وفي رصدها.
    Both were also crucial to the intellectual development of individuals and groups in society. UN وكلاهما أيضا شديد الأهمية للنماء الفكري للأفراد والجماعات في المجتمع.
    4. The proposal for the establishment of an international regime on information security is very crucial at the present point. UN إن اقتراح إنشاء نظام دولي لأمن المعلومات أمر شديد الأهمية في هذه المرحلة.
    Analysing public policies from a family perspective is therefore particularly important for those countries that do not have explicit family policies. UN وبالتالي، فإن تحليل السياسات العامة من منظور أسري شديد الأهمية بالنسبة للبلدان التي ليس لديها سياسات صريحة متصلة بالأسرة.
    The commitment of the international community is particularly important today. UN إن التزام المجتمع الدولي شديد الأهمية اليوم.
    That was particularly important for countries which were highly vulnerable and least able to cope, such as Samoa. UN وقال إن هذا أمر شديد الأهمية للبلدان المعرضة للأخطار بشدة ولكنها الأقل قدرة على المواجهة، وهي بلدان من قبيل ساموا.
    He was grateful to those Member States and to the administering Powers for supporting the initiatives, which were very significant in developing the potential of the Territories. UN وأعرب عن تقديره للدول الأعضاء وللدول القائمة بالإدارة التي دعمت هذه المبادرات، وهو أمر شديد الأهمية فــي تطويـــر إمكانــات الأقاليــم.
    As we have stressed previously, the InterParliamentary Union (IPU) is convinced that members of parliament can play an extremely important role in building national political support for international action. UN وكما أكدنا من قبل، فإن الاتحاد البرلماني الدولي على قناعة بأن أعضاء البرلمان يمكنهم الاضطلاع بدور شديد الأهمية في بناء دعم سياسي وطني للإجراءات الدولية.
    A number of delegations stressed that the subject of this subprogramme was of great importance to the programme of work as a whole. UN أكد عدد من الوفود أن موضوع هذا البرنامج الفرعي شديد اﻷهمية لبرنامج العمل ككل.
    Now let me talk about a topic that is often not linked to the MDGs but is critically important. UN واسمحوا لي أن أتكلم الآن عن موضوع لا يتصل في أغلب الأحيان بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه شديد الأهمية.
    The family analogy had been used by Mr. Amartya Sen in the morning meeting, and was highly relevant in this regard, because ultimately the destinies of all human beings were inextricably linked, as in a family. UN ويعتبر تجانس الأسرة الذي تكلم عنه السيد أمارتيا سن في جلسة الصباح شديد الأهمية في هذا الشأن، فمصائر البشر في نهاية الأمر واحدة بشكل لا فكاك منه، كما يحدث في الأسرة.
    Farm produce processing is a highly important sector. UN وإن تصنيع منتجات الاقتصاد الزراعي هو قطاع شديد الأهمية.
    As noted by the Tribunals themselves, decisive and intensified action by the relevant authorities is critical in this regard. UN وكما لاحظت المحكمتان، فإن اتخاذ السلطات المعنية تدابير حاسمة ومكثفة أمر شديد الأهمية في هذا الصدد.
    To that end, working together with Governments and other development partners, especially the international financial institutions, was critical. UN ولهذه الغاية، كان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، وتحديداً المؤسسات المالية الدولية، شديد الأهمية.
    Why was this so important to you? Open Subtitles لمَ كان هذا شديد الأهمية بالنسبة لك؟
    I wouldn't interrupt unless this was super important, but we are out of eggnog. Open Subtitles (جورج) لم أكن لأقاطعك إلا لأمر شديد الأهمية انتهى مخفوق البيض
    We're not really close, but me getting this job is pretty important to him. Open Subtitles لسنا مقربين حقاً ولكن أنا أحصل على هذه الوظيفة شديد الأهمية له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more