"شديد الانخفاض" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    • too low
        
    • exceedingly low
        
    • very-low-frequency
        
    All phenomena capable of changing those waveguide properties affected the characteristics of very low frequency propagation. UN وكلّ الظواهر التي يمكن أن تغيِّر خصائص الدليل الموجي تلك تؤثّر في مميّزات الانتشار بتردّد شديد الانخفاض.
    The Committee is concerned that life expectancy remains very low in the State party: 58.1 years for women and 56.3 for men. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق لأن متوسط العمر المتوقع ما زال شديد الانخفاض في الدولة الطرف: 58.1 سنة للنساء و56.3 للرجال.
    I have seen poor families in my village save from a very low level of income in order, for instance, to put a child through high school. UN وقد رأيت في قريتي عائلات فقيرة تدخر من دخل شديد الانخفاض من أجل إلحاق طفل بالتعليم الثانوي مثلا.
    Conditions can arise in cement kilns where wastes are not destroyed adequately if they are not introduced properly or available oxygen levels are too low. UN وقد تنشأ ظروف في قمائن الأسمنت حيث لا يجري تدمير النفايات بصورة كافية إذا لم يتم إدخالها بصورة سليمة أو أن تكون مستويات الأوكسجين شديد الانخفاض.
    Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. UN وهذه الحالات شائعة في الكيانات الخاصة وبخاصة تعمل المرأة ساعات طويلة في مصانع الملابس المنشأة باستثمار أجنبي حيث تحصل على مرتب شديد الانخفاض ويجري استغلالها، وتصبح ضحية الأضرار الصحية وتفقد القدرة على العمل.
    Discussions with the CERF Secretariat also revealed that the use of the loan window has been exceedingly low or almost non-existent. UN 140- كما كشفت المناقشات مع أمانة الصندوق المركزي أن استعمال نافذة القروض ما برح شديد الانخفاض بل ربما كان منعدماً.
    All phenomena capable of changing those waveguide properties affected the characteristics of very-low-frequency propagation. UN وكلّ الظواهر التي يمكن أن تغيِّر خواص الدليل الموجي تلك تؤثّر على خصائص الانتشار بتردّد شديد الانخفاض.
    In contrast, the countries of the franc zone continued to enjoy a very low rate of inflation, estimated at only 3.6 per cent on average. UN وعلى النقيض من ذلك استمرت بلدان منطقة الفرنك في التمتع بمعدل تضخم شديد الانخفاض بلغ في متوسطه ٣,٦ في المائة فقط.
    6. The participation of women in the governing bodies of political parties was very low. UN 6 - وأضافت قائلة إن مستوى اشتراك النساء في هيئات إدارة الأحزاب السياسية شديد الانخفاض.
    40. The response rate was very low. UN 40 - على أن معدل الرد على هذا الاستبيان كان شديد الانخفاض.
    Although initial processing of raw materials formed the main element of the country's industrial activity, the rate of local final processing of the main raw agricultural materials was very low. UN وعلى الرغم من أن المعالجة الأولية للمواد الخام تشكّل العنصر الرئيسي من نشاط كوت ديفوار الصناعي، فإن معدّل المعالجة النهائية المحلية للمواد الخام الزراعية الرئيسية شديد الانخفاض.
    We, as a Commission, are not minded to put a date on it, simply because the contingencies and the conditions are so uncertain, but that is the shift finally to zero, from very low numbers to actually global zero. UN ونحن كلجنة لا نميل إلى تحديد موعد لذلك، لأن الطوارئ والأوضاع غير مضمونة، وإنما أن نتحول في نهاية المطاف إلى صفر، أي من عدد شديد الانخفاض إلى صفر عالمي حقيقي.
    389. The Committee is concerned that life expectancy remains very low in the State party: 58.1 years for women and 56.3 for men. UN 389- وتشعر اللجنة بالقلق لأن متوسط العمر المتوقع ما زال شديد الانخفاض في الدولة الطرف: 58.1 سنة للنساء و56.3 للرجال.
    Policy interest rates are expected to be maintained at a very low level until the end of 2010, but modest increases may be expected in 2011. UN ومن المتوقع أن تظل سياسة أسعار الفائدة في مستوى شديد الانخفاض حتى نهاية عام 2010، وإن كان يمكن توقع بعض الزيادات المتواضعة في عام 2011.
    The sudden ionospheric disturbance monitor instruments were a simpler version of the AWESOME instruments for educational purposes and recorded primarily single-frequency stations with an amplitude of very low frequency transmitter signals with 0.2 Hz time resolution. UN وأجهزة رصد اضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة إنما هي نسخة مبسّطة من أجهزة نظام طقس الغلاف الجوي الكهرمغنطيسي للرصد والنمذجة والتعليم تستخدم للأغراض التعليمية، وتسجّل في المقام الأول محطات أحادية التردّد تتّسع لإشارات مُرسَلة ذات تردّد شديد الانخفاض واستبانة زمنية قدرها 0.2 هرتز.
    34. The report on the status of women (A/53/376) reflected welcome progress in the representation of women at the D-1 level, though the number of women at that level was still very low. UN ٤٣ - واستطردت أن التقرير المتعلق بمركز المرأة )A/53/376( يظهر تقدما جديرا بالترحيب في تمثيل المرأة عند رتبة مد - ١، على الرغم من أن عدد النساء في هذه الرتبة ما زال شديد الانخفاض.
    (c) In agriculture in very low income countries, liberalization of agricultural price policy may have little effect on agricultural output when the rural area is characterized by shortages of manufactured consumer and producer goods. UN )ج( فيما يتعلق بالزراعة، قد لا يكون لتحرير سياسة اﻷسعار الزراعية في البلدان ذات الدخل شديد الانخفاض أثر على الناتج الزراعي إذا ما اتسمت المنطقة الريفية بالنقص في السلع الاستهلاكية واﻹنتاجية المصنعة.
    During the discussion that followed, several delegations brought up the question of national execution, stating that they found the current figure of 30 per cent to be too low. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    This price range is not considered high enough to dent demand for crude oil or too low to hamper investment in exploration and development of crude oil production capacity. UN وهذا المدى السعري لا يعتبر مرتفعاً بما يكفي لإضعاف الطلب على النفط الخام، ولا يعتبر بالمثل شديد الانخفاض بحيث يعرقل الاستثمار في مجالي التنقيب عن النفط الخام وتنمية القدرة على إنتاجه.
    The percentage of countries that viewed fertility as too low dipped from 14 per cent in 1986 to 12 per cent in 1993, while those viewing fertility as satisfactory declined from 50 to 44 per cent between 1986 and 1993. UN أما النسبة المئوية للبلدان التي تعتبر أن مستوى الخصوبة لديها شديد الانخفاض فقد تراجعت من ١٤ في المائة في عام ١٩٨٦ الى ١٢ في المائة في عام ١٩٩٣، في حين انخفضت نسبة البلدان التي تعتبر أن مستوى الخصوبة لديها مرض من ٥٠ الى ٤٤ في المائة في الفترة بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣.
    140. Discussions with the CERF Secretariat also revealed that the use of the loan window has been exceedingly low or almost non-existent. UN 140 - كما كشفت المناقشات مع أمانة الصندوق المركزي أن استعمال نافذة القروض ما برح شديد الانخفاض بل ربما كان منعدماً.
    The sudden ionospheric disturbance monitor instruments were a simpler version of the AWESOME instruments, used for educational purposes, and primarily recorded single-frequency stations with an amplitude of very-low-frequency transmitter signals with 0.2 Hz time resolution. UN وأجهزة رصد اضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة هي نسخة مبسّطة من أجهزة نظام أوسام تستخدم للأغراض التعليمية، وتسجّل في المقام الأول محطات أحادية التردّد تتّسع لإشارات مُرسَلة ذات تردّد شديد الانخفاض باستبانة زمنية قدرها 0.2 هرتز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more