"شديد الوضوح" - Translation from Arabic to English

    • very clear
        
    • stark
        
    • glaring
        
    The report of the Secretary-General for the Millennium Summit is very clear on this issue. UN ولقد كان تقرير الأمين العام بشأن قمـة الألفية شديد الوضوح بهذا الصدد.
    Our Organization has a very clear concept of development as a shared responsibility, which was incorporated in the Monterrey Consensus. UN ولمنظمتنا مفهوم شديد الوضوح للتنمية باعتبارها مسؤولية مشتركة، تم إدماجه في توافق آراء مونتيري.
    And if you were in the pizza, if you were a pepperoni, your view would not be a very clear one of what the whole story was. Open Subtitles وإذا كنت داخل البيتزا, إذا كنت قطعة من اللحم مثلاً فإن منظورك لن يكون شديد الوضوح من أجل الوصول إلى معرفة أصل الحكاية
    The resolution is a firm response to a stark reality. UN هذا القرار رد حاسم على واقع شديد الوضوح.
    There is one glaring lesson that must quickly sink in, and that is that we must all think outside the box. UN وثمة درس شديد الوضوح لا بد لنا أن نستوعبه بسرعة، وهو أن علينا جميعاً أن نفكر خارج الإطار المألوف.
    I repeat once again: there is a very clear distinction between haste, which I do not want - that is why I very reluctantly agreed not to discuss this today - and determination. UN وأكرر مرة أخرى أن الفرق شديد الوضوح بين التسرع وهو ما لا أريده، وبين التصميم، وهذا ما يحدوني إلى أن أمتنع على مضض شديد عن مناقشة الموضوع اليوم.
    “Let me make one point very, very clear to you. UN " دعوني أجعل هذا اﻷمر شديد الوضوح أمامكم.
    He underlined the complexity of the task and that the transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council made it even more important for the Working Group to be very clear about where it wanted to go. UN وأكد أن المهمة معقدة وأنه بتحويل لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس لحقوق الإنسان، بات من الأهم أيضاً أن يكون الفريق العامل شديد الوضوح في بيان مقصده.
    26. The CWIs have a very clear role in integrating people into Dutch society. UN 26- وتضطلع مراكز العمل والدخل بدور شديد الوضوح في إدماج الناس في المجتمع الهولندي.
    94. Except in the case of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO), the responsibility for investigations never lay with a single internal body and the division of tasks among the relevant bodies was not always very clear. UN 94 - وفيما عدا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، لم تنحصر المسؤولية عن إجراء التحقيقات قط في هيئة داخلية واحدة، ولم يكن دائما تقسيم المهام بين الهيئات ذات الصلة شديد الوضوح.
    I merely wish to draw attention to the fact that that request was very clear -- at least to my delegation -- and there is no way we can avoid taking a decision on it at this meeting before 6 o'clock. UN وأود أن استرعي الانتباه فحسب إلى أن هذا الطلب شديد الوضوح - بالنسبة لوفدي على الأقل - ولا يمكن تجنب البت في هذا الشأن أثناء هذه الجلسة وقبل الساعة 00/18.
    317. One last point on the subject: with the growing international concern about all human rights and related developments, one element appears very clear in the mind of the Special Rapporteur: the more effective and developed the national mechanisms for conflict resolution on indigenous issues are, the less need there will be for establishing an international body for that purpose. UN 317- وثمة نقطة أخيرة بهذا الشأن: ففي ضوء الاهتمام الدولي المتزايد بموضوع جميع حقوق الإنسان والتطورات المتصلة بها، ثمة عنصر واحد شديد الوضوح في ذهن المقرر الخاص، هو أنه كلما ازدادت فعالية وتطور الآليات الوطنية لحل النزاعات بشأن القضايا الأصلية، كلما قلت الحاجة إلى إنشاء هيئة دولية لهذا الغرض.
    Since general international law did not provide a very clear definition of the acts listed in paragraph 1, paragraph 2 merited some examination. If there was not sufficient support for maintaining the whole of the paragraph, the matter might be considered further in the working group. UN وحيث ان القانون الدولي العام لا يقدم تعريفا شديد الوضوح لﻷفعال المدرجة في الفقرة ١ ، فان الفقرة ٢ تستحق نوعا من التمحيص ، ويمكن امعان النظر في هذا اﻷمر في الفريق العامل اذا لم يكن هناك دعم كاف للابقاء على الفقرة بكاملها .
    The Workshop recommended that, particularly for the benefit of countries that were candidates for membership in the European Union and that were, therefore, sensitive to the European position, a very clear, strong position on satellite navigation should be made by the European Community. UN 82- وأوصت حلقة العمل بأن تتخذ الجماعة الأوروبية موقفا شديد الوضوح وقويا بشأن الملاحة بالاستعانة بالسواتل، ولا سيما لصالح البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي، والتي بالتالي تتأثر كثيرا بالموقف الأوروبي.
    28. As a very clear sign of partnership and the commitment of Member States to a new and sustainable funding strategy for UNDP, in 2000 a total of 16 countries made indicative pledges for 2001 and four countries did so for 2002. UN 28 - وكمؤشر شديد الوضوح عن الشراكة بين البلدان الأعضاء والتزامهم بوضع استراتيجية جديدة للتمويل المستدام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن بلدانا بلغ مجموعها 16 بلدا في عام 2000 أعلنت تبرعات على سبيل البيان لعام 2001 والشيء نفسه أجرته أربعة بلدان لعام 2002.
    The position of African countries is very clear on the question of additionality of resources (see box 2 on the African position on AFT financing). UN وإن موقف بلدان أفريقيا من مسألة زيادة الموارد موقف شديد الوضوح (انظر الإطار 2 للإطلاع على موقف أفريقيا من تمويل المبادرة).
    In the light of the implications of the proposed provisions on enacting States, the strong view was expressed that the scope of the provisions setting out exemptions from transparency requirements of the revised model law should be very clear and should limit any subjectivity on the part of the procuring entity to what was absolutely necessary. UN 111- وفي ضوء الآثار التي ستترتب على الأحكام المقترحة في الدول المشترعة، شُدد على أن نطاق الأحكام المحددة للإعفاءات من اشتراطات الشفافية في القانون النموذجي المنقّح ينبغي أن يكون شديد الوضوح وأن يحصر استخدام الجهة المشترية للاعتبارات الذاتية في حدود الضرورة المطلقة.
    The report of the Security Council is not only a stark and compelling historical record of the critical global events during the period it covers; the report is also a faithful record of the action and response of the Security Council to these events. UN إن تقرير مجلس اﻷمــن ليس فقط سجلا تاريخيا شديد الوضوح ومؤثرا لﻷحداث العالمية الحرجة التي وقعت خلال الفترة التي يغطيها؛ بل هو أيضا سجل أمين ﻷفعال وردود أفعــال مجلس اﻷمـن إزاء هذه اﻷحداث.
    The continued building of the separation wall was stark evidence of Israel's disregard for General Assembly resolution 181 (II) of 1948. UN ويشكل الاستمرار في بناء الجدار الفاصل دليلا شديد الوضوح على تجاهل إسرائيل لقرار الجمعية العامة 181 (د-2) لعام 1948.
    VI. The way forward: leveraging resources and innovations to advance the rights of children 44. As the discourse on child rights continues to evolve, a stark reminder of the unfinished agenda demands sustained focus and action to address the persisting and widening concerns. UN 44 - مع استمرار تطور الخطاب بشأن حقوق الطفل، يمثّل جدول الأعمال غير المكتملة تذكيرا شديد الوضوح بضرورة التركيز المتواصل واتخاذ ما يلزم من إجراءات لمعالجة الشواغل المتبقية والآخذة في الاتساع.
    There is a glaring absence of women in decision-making roles at all levels of development activities. UN وغياب المرأة شديد الوضوح في أدوار صنع القرار في كل مستويات أنشطة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more