In that context, she stressed that access to justice had clear links with the peaceful settlements of environmental disputes. | UN | وفي هذا السياق، شدّدت على أن الوصول إلى العدالة له صلات واضحة بعمليات التّسوية السلمية للنزاعات البيئية. |
In this regard, delegations stressed the importance of reaching an African common position on climate change, especially in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وفي هذا الصّدد، شدّدت الوفود على أهمية التوّصل إلى موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ، وخاصة في التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
85. The importance of bringing a practical dimension to the final outcome of the exercise was also stressed. | UN | 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية. |
MoJ has emphasized on human rights and justice in its five-year strategy. | UN | وقد شدّدت وزارة العدل على حقوق الإنسان والعدالة في استراتيجيتها الخمسية. |
Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
She also underlined the value of specialized units to bring together various anti-trafficking actors in both investigation and prosecution. | UN | كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة. |
Moreover, Turkmenistan underscored the importance and necessity of joint work and coordinated efforts by all Member States to develop and adopt consolidated approaches to the solution of energy security issues. | UN | وعلاوة على ذلك، شدّدت تركمانستان على أهمية وضرورة أن تعمل الدول الأعضاء معا وأن تنسّق جهودها من أجل وضع واعتماد نُهج موحدة لحلّ المسائل المتعلّقة بأمن الطاقة. |
However, it stressed that efforts to combat trafficking in persons need to be further strengthened. | UN | ومع ذلك، شدّدت الفلبين على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Parties also stressed, to a greater extent than at previous sessions, that capacity-building is a necessary requirement for the enhancement of adaptation. | UN | كما شدّدت الأطراف، بقدر أكبر منه في الدورات السابقة، على أن بناء القدرات شرط ضروري لتعزيز التكيف. |
It has stressed, in particular, the importance of the principle of transparency contained in this step. | UN | وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. |
It has stressed, in particular, the importance of the principle of transparency contained in this step. | UN | وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. |
All contributors stressed that respect for human rights is central to overcoming the disease and its effects. | UN | وقد شدّدت جميع الإسهامات على أن احترام حقوق الإنسان هو أمر مركزي للقضاء على المرض وآثاره. |
Although that represented an improvement with respect to the previous United Nations surveys, there was a need to increase the response rate, as stressed by the Commission at its fifteenth session. | UN | ومع أن هذا العدد يمثل تحسّنا بالقياس إلى دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية السابقة فإن هناك حاجة إلى زيادة نسبة الردود، حسبما شدّدت عليه اللجنة في دورتها الخامسة عشرة. |
Although that represented an improvement with respect to the previous United Nations surveys, there was a need to increase the response rate, as stressed by the Commission at its fifteenth session. | UN | ومع أن هذا العدد يمثل تحسّنا بالقياس إلى دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية السابقة فإن هناك حاجة إلى زيادة نسبة الردود، حسبما شدّدت عليه اللجنة في دورتها الخامسة عشرة. |
Further, the Group of Eight stressed its commitment to assist in preventing corruption and enhancing capacity in that area. | UN | كما شدّدت مجموعة البلدان الثمانية على التزامها بالمساعدة على منع الفساد وتعزيز القدرات في ذلك المجال. |
Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. | UN | وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون. |
Fourthly, the importance of sharing information and experiences was repeatedly emphasized throughout the statements. | UN | رابعا، شدّدت جميع البيانات مرارا وتكرارا على أهمية تشاطر المعلومات والخبرات. |
Furthermore, the SBSTA emphasized the need to enhance research activities aimed at supporting adaptation efforts. | UN | كما شدّدت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز أنشطة البحث الرامية إلى دعم الجهود المبذولة في مجال التكيف. |
The Copenhagen Summit emphasized involving people who live in poverty and their organizations in the design, implementation, monitoring and assessment of these national strategies. | UN | شدّدت قمة كوبنهاغن على إشراك الفقراء ومنظماتهم في تصميم هذه الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها. |
From the very beginning, the Convention emphasized the strong link between its implementation and technical assistance. | UN | ومنذ البداية، شدّدت الاتفاقية على الصلة القوية بين تنفيذها والمساعدة التقنية. |
Canada has underlined on several occasions the importance of the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | UN | لقد شدّدت كندا في عدة مناسبات على أهمية عمل لجنة حدود الجرف القاري. |
Your interventions underscored many of the High Commissioner's remarks. | UN | ولقد شدّدت مداخلاتكم على كثير من الملاحظات التي أبداها المفوض السامي. |