"شدّد على" - Translation from Arabic to English

    • stressed the
        
    • highlighted the
        
    • he emphasized
        
    • underlined the
        
    • he stressed
        
    • underscored the
        
    • he highlighted
        
    • he underscored
        
    He also stressed the need to bring crime prevention into the mainstream of the work of the United Nations, particularly in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. UN كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه.
    18. The Chair stressed the paradigmatic nature of the issue. UN 18 - الرئيس: شدّد على الطبيعة النموذجية لهذه المسألة.
    He highlighted the nexus between poverty and desertification by mentioning that poverty forces people of the drylands to extract as much as they can from the forest for their survival and livelihoods which ultimately leads to desertification. UN كما شدّد على الصلة بين الفقر والتصحّر مشيراً إلى أن الفقر يضطر سكان الأراضي الجافة إلى استخراج أقصى قدر ممكن من الغابة من أجل البقاء وكسب الرزق، مما يؤدي إلى التصحر في آخر المطاف.
    Finally, he emphasized the need for greater aid effectiveness. UN وأخيراً، شدّد على الحاجة لزيادة فعالية المعونة.
    Furthermore, the Syrian reservation regarding adoption was fully in line with the Vienna Declaration, which underlined the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds. UN وعلاوة على ذلك فإن التحفظ السوري المتعلق بالتبني يتمشى تماماً مع إعلان فيينا، الذي شدّد على أهمية الخصائص الوطنية واﻹقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة.
    Finally, he stressed that special measures should be developed and applied in cases of offenders who were mentally ill or dependent on drugs. UN وأخيراً، شدّد على ضرورة استحداث وتطبيق تدابير خاصة في حالة كون الجناة مرضى عقلياً أو مرتهنين للمخدرات.
    10. He underscored the severe impact of high energy prices on the trade and development prospects of developing countries. UN 10 - ثم شدّد على الوقع القاسي لارتفاع أسعار الطاقة على احتمالات التجارة والتنمية في البلدان النامية.
    19. Mr. Lallah stressed the need to mainstream follow-up activities into the day-to-day work of the Committee. UN 19 - السيد لالاه: شدّد على الحاجة إلى إدماج أنشطة المتابعة ضمن عمل اللجنة اليومي.
    The Ministerial Meeting had stressed the importance of access to energy. UN وأضاف أنَّ الاجتماع الوزاري قد شدّد على أهمية الحصول على الطاقة.
    He noted that a number of delegations had stressed the Commission's role as the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law. UN ولاحظ أيضا أن عددا من الوفود شدّد على دور اللجنة بوصفها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي.
    Lastly, he stressed the importance of preparing States for the review of the implementation of chapter V in the second phase of the Implementation Review Mechanism, to commence in 2015. UN وأخيرا، شدّد على أهمية تهيئة الدول لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس في المرحلة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، التي ستبدأ في عام 2015.
    He also stressed the informal and purely voluntary character of the Egmont Group and the importance of the secure, confidential Egmont website for allowing the timely exchange of intelligence among members. UN كما شدّد على ما تتّسم به مجموعة إيغمونت من طابع طوعي محض وغير رسمي، وعلى ما يكتسبه موقع إيغمونت المحجور والمشفَّر من أهمية في إتاحة تبادل المعلومات الاستخبارية في الوقت المناسب بين الأعضاء.
    The United Nations Conference on Sustainable Development held in June 2012 stressed the need to strengthen the monitoring of sustainable development through improved data collection and the establishment of indicators. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في حزيران/يونيه 2012 قد شدّد على ضرورة تعزيز الرصد في مجال التنمية المستدامة من خلال تحسين جمع البيانات ووضع المؤشرات.
    In its position paper, PAIGC highlighted the need for the impasse in the National Assembly to be resolved and for an inclusive transitional government to be formed. UN وفي هذه الورقة التي ضمنها الحزب مواقفه، شدّد على ضرورة إيجاد حل للمأزق الذي يواجه الجمعية الوطنية وعلى ضرورة تشكيل حكومة انتقالية تشمل جميع الأطراف.
    The report on " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " , issued in 2002, already highlighted the need to reform the internal system of justice, stating that: UN وسبق للتقرير الصادر عام 2002 بشأن " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " أن شدّد على الحاجة إلى إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل، إذ جاء فيه:
    Finally, he emphasized the need for greater aid effectiveness. UN وأخيراً، شدّد على الحاجة لزيادة فعالية المعونة.
    Finally, he emphasized the need for greater aid effectiveness. UN وأخيراً، شدّد على الحاجة لزيادة فعالية المعونة.
    (c) underlined the crucial role of UNIDO in industrial development; UN (ج) شدّد على الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيدو في مجال التنمية الصناعية؛
    That law underlined the importance of the role of education for the development of social integration, as strongly reiterated at the Council of Europe Standing Conference of Ministers of Education, held in Helsinki on 26 and 27 April 2014, and aimed at protecting students with specific developmental disorders and special educational needs. UN ويسلّط القانون الضوء على أهمية دور التعليم في تطوير الإدماج الاجتماعي، كما شدّد على ذلك بقوة المؤتمر الدائم لوزراء التعليم الذي عقده مجلس أوروبا في هلسنكي يومي 26 و27 نيسان/أبريل 2014، ويتوخّى حماية الطلبة الذين يعانون من اضطرابات نمو محدّدة ولديهم احتياجات تعليمية خاصة.
    The explanatory text appended to the decision had proved helpful, but he stressed that it did not form part of the decision itself. UN وأضاف أن النص التوضيحي الذي ذُيل بـه المقـرر قـد أثبت أنه مفيد، ولكنه شدّد على أنه لا يشكل جزءاً من القرار نفسه.
    Lastly, he underscored the importance of the activities of the sanctions monitoring panels, which his delegation would continue to support in order to allow them to implement their Security Council mandates. UN وأخيراً، شدّد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة رصد الجزاءات التي سيواصل وفده تقديم الدعم لها لكي تتمكن من تنفيذ ولاياتها الصادرة عن مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more