"شرائية" - Translation from Arabic to English

    • purchasing power
        
    • procurement actions together
        
    • purchase value
        
    Within five years, household income will recover the purchasing power lost in the 2002 crisis. UN وخلال خمس سنوات، سيتمكن دخل الأسر المعيشية من استعادة قوة شرائية فُقدت في أزمة
    Their landlocked-related geographical and economic disadvantages have virtually disappeared in the course of strong regional cooperation and integration processes with large markets possessing high purchasing power. UN وقد اختفت تقريباً العيوب الجغرافية والاقتصادية المرتبطة بكونها غير ساحلية نتيجـة للتعـاون الإقليمي الوثيق وعمليات التكامل مع الأسواق التي لديهـا قوة شرائية كبيرة.
    Markets exclude people as consumers or buyers of goods and services if they have no incomes, or insufficient incomes, which can be translated into purchasing power. UN إذا لم تكن لديهم دخول أو إذا كانت دخولهم غير كافية يمكن تحويلها إلى قدرة شرائية.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Court entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Court. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Court entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Court. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    At the same time, Bermuda's high cost of living relegates it to ninth place on the list of countries with the highest purchasing power. UN وفي الوقت ذاته، يحول ارتفاع تكلفة المعيشة في برمودا هذا البلد ليحتل المكانة التاسعة في قائمة أعلى البلدان قوة شرائية.
    At the same time, Bermuda's high cost of living relegates it to ninth place on the list of countries with the highest purchasing power. UN وفي الوقت نفسه، يحول ارتفاع تكلفة المعيشة في برمودا هذا البلد ليحتل المكانة التاسعة في قائمة أعلى البلدان قوة شرائية.
    At the same time, Bermuda's high cost of living relegates it to ninth place on the list of countries with the highest purchasing power. UN وفي الوقت نفسه، يحول ارتفاع تكلفة المعيشة في برمودا هذا البلد ليحتل المكانة التاسعة في قائمة أعلى البلدان قوة شرائية.
    An SDR allocation serves to create real purchasing power for the holder receiving the allocation. UN ويسهم تخصيص حقوق السحب الخاصة في إنشاء قوة شرائية حقيقية لدى الحائز الذي يتلقى هذا التخصيص.
    African-Americans and Latinos have begun to have real purchasing power. Open Subtitles الأمريكيين من أصل أفريقي واللاتينيين، أصبح لديهم قوة شرائية حقيقية.
    That would provide a slightly more accurate rendering of purchasing power parities in post adjustment classifications for Group II duty stations. UN ومن شأن ذلك أن يكفل بصورة أدق نسبيا توفير قدرات شرائية متكافئة لتصنيفات تسوية مقر العمل للمجموعة الثانية من مراكز العمل.
    In addition, the common system ensures that through the post adjustment mechanism, salaries had equivalent purchasing power regardless of duty station. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل النظام الموحد عن طريق آلية تسوية مقر العمل، أن تكون للأجور قوة شرائية متكافئة، أيا كان مركز العمل.
    This award is based on a disability-inclusive business model, which views persons with disabilities as an untapped workforce with a range of skills and a market possessing significant purchasing power. UN وتستند هذه الجائزة إلى نموذج أعمال تجارية شاملة لمسائل الإعاقة، يعتبر الأشخاص ذوي الإعاقة قوى عاملة غير مستغلة تملك مجموعة من المهارات وتشكل سوقاً يحتوي على قدرة شرائية هامة.
    Poverty in Peru had been reduced and the middle class had grown, which meant that there was a sector of the population that had acquired greater purchasing power and better access to public services, the Internet and goods and services. UN وأضافت أنَّ نسبة الفقر في بيرو انخفضت وشهدت الطبقة الوسطى نمواً، وهو ما يعني أنَّ فئة من السكان حصلت على قدرة شرائية أكبر وتحسَّنت سبل وصولها إلى الخدمات العامة والإنترنت والسلع والخدمات.
    The adjustment allowance is paid in addition to the base salary to ensure that wherever the staff works in the United Nations system, their net compensation provides them with purchasing power equivalent to that observed in New York. UN ويدفع بدل التسوية إضافة إلى المرتب الأساسي بحيث يكفل لموظفي منظومة الأمم المتحدة أينما كان عملهم أجرا إضافيا يحقق لهم قدرة شرائية معادلة لمثيلتها في نيويورك.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Court entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Court. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Court entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Court. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Court entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Court. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بتنفيذ مهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن منظمات الأمم المتحدة؛ أو طلب تنفيذ أنشطة شرائية بالنيابة عن المحكمة من جانب منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Tribunal entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Tribunal. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بمهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن إحدى منظمات الأمم المتحدة؛ أو تكليف إحدى منظمات الأمم المتحدة بتنفيذ أنشطة شرائية باسم المحكمة.
    Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Tribunal entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Tribunal. UN ويجوز لهذا التعاون أن يشمل القيام بمهام شرائية مشتركة، أو دخول المحكمة في عقد على أساس قرار مشتريات صادر عن إحدى منظمات الأمم المتحدة؛ أو تكليف إحدى منظمات الأمم المتحدة بتنفيذ أنشطة شرائية باسم المحكمة.
    The Board noted that 79 articles for a total of $152,474, at purchase value for items bought between 1992 and 2000, were missing. UN ولاحظ المجلس اختفاء 79 من البنود التي تمثل ما مجموعه 474 152 دولار، كقيمة شرائية لأصناف اشتريت بين عامي 1992 و 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more