"شرطاً يقضي بأن" - Translation from Arabic to English

    • a requirement that
        
    It is evident therefore that in terms of the law, there is a requirement that women and men be treated equally before the law. UN ومن الواضح بالتالي أن هناك، فيما يتعلق بالقانون، شرطاً يقضي بأن تعامل المرأة والرجل على قدم المساواة أمام القانون.
    The Bill also introduces a requirement that each new Bill introduced into Parliament is accompanied by a Statement of Compatibility with Australia's international human rights obligations. UN كما يضيف مشروع القانون شرطاً يقضي بأن يشفع كل مشروع قانون جديد يعرض على البرلمان ببيان عن مدى توافقه مع الالتزامات الدولية لأستراليا في مجال حقوق الإنسان.
    First, the phrase “continuation of the contract” imposes a requirement that the claimant prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion. UN فأولاً، تفرض عبارة " استمرار العقد " شرطاً يقضي بأن يثبت المطالب أنه كان مرتبطاً بعلاقة تعاقدية في تاريخ وقوع الغزو.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 100- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول جميع سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 100- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 100- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    39. The Syrian Ministry of Foreign Affairs has since indicated its intent to introduce additional clearance procedures for regular programme deliveries, including a requirement that approvals for all United Nations deliveries be made under a unified monthly plan submitted by the United Nations Humanitarian Coordinator. UN 39 - ومنذ ذلك الحين، أبدت وزارة الخارجية السورية نيتها في تطبيق إجراءات موافقة إضافية لبرنامج إيصال المساعدات العادية، تشمل شرطاً يقضي بأن تتم الموافقة على جميع عمليات إيصال مساعدات الأمم المتحدة بموجب خطة شهرية موحدة يقدمها منسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة.
    The Secretary observed that in Resolution 58/153, the General Assembly included a requirement that, in addition to its annual report to the General Assembly, once every 10 years UNHCR would include " a strategic review of the global situation of refugees and the role of the Office. " UN ولاحظ الأمين أن الجمعية العامة أدرجت في القرار 58/153، شرطاً يقضي بأن تتولى المفوضية مرة كلّ عشر سنوات، إضافة إلى تقديمها لتقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، إجراء " استعراض استراتيجي للوضع العالمي للاجئين والدور المنوط بالمفوضية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more