"شرطة قضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial police
        
    • judiciary police
        
    • de police
        
    • criminal investigation
        
    They have no sheriffs, no judicial police and no bailiffs capable of directly enforcing judicial orders. UN فلا قادة شرطة ولا شرطة قضائية ولا مأمورين قادرين على تنفيذ الأوامر القضائية مباشرة.
    She is currently being protected by three female judicial police officers. UN وتسهر الآن ثلاث ضابطات شرطة قضائية على حمايتها.
    The reform reorganizes the administration of criminal justice and announces the establishment of a public prosecutor's office, a judicial police corps and a judge responsible for the execution of sentences. UN ويعيد الإصلاح تنظيم القضاء الجنائي ويعلن إنشاء نيابة عامة وسلك شرطة قضائية ووظيفة قاضي تطبيق العقوبات.
    The attention of the Government was also drawn to another case of alleged harassment and intimidation by agents of the judicial police of an exjudicial police officer detained in the Social Rehabilitation Centre (CERESO) at Acapulco, Guerrero. UN ولُفت أيضاً انتباه الحكومة إلى حالة أخرى من أعمال المضايقة والتخويف قيل إن ضابط شرطة قضائية سابق محتجز في مركز التأهيل الاجتماعي الموجود في أكابولكو، غيريرو، تعرض لها من قِبل عملاء الشرطة القضائية.
    Establishment of judiciary police in Bafata, Bubaque, Canchungo, Gabu, Bissau and Catio. UN إنشاء شرطة قضائية في بافاتا وبوباكي وكانتشونغو وغابو وبيساو وكاتيو.
    Under article 4, Customs and Excise officers holding the rank of deputy inspector or higher can act as police officers (officiers de police judiciare) with authority to investigate and report infringements of the Act wherever they may occur in the country: UN وتمنح المادة 4 موظفي إدارة الجمارك والمكوس، برتبة محقق مساعد فما فوق، مركز ضباط شرطة قضائية وتمنحهم سلطة كشف وإثبات المخالفات لأحكام هذا القانون في جميع أنحاء الأراضي الوطنية:
    The title " criminal investigation officer " was given to personnel of the Office by ministerial order in 2009. UN وقد مُنحت صفة ضابط شرطة قضائية لموظفي المكتب بموجب مرسوم وزاري صدر في عام 2009.
    That investigative work would be further strengthened by the establishment of an independent judicial police force, as provided for in the Constitution, under the authority of the Attorney-General's Office. UN وتُعزز أعمال التحقيق من خلال تأسيس شرطة قضائية مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الدستور، تكون تحت سلطة مكتب المدعي العام.
    :: MoWA officials qualified as judicial police agents have provided legal services such as filing complaints with the courts, giving interventions in domestic violence cases, reporting and monitoring cases in all stages of the court proceedings and requesting for protection orders if needs arise. UN :: قام مسؤولون من وزارة شؤون المرأة مؤهلون للعمل كعناصر شرطة قضائية بتقديم خدمات قانونية مثل تقديم الشكاوى إلى المحاكم، والإدلاء بمداخلات في قضايا العنف العائلي، والإبلاغ عن القضايا ورصدها في جميع مراحل الإجراءات القضائية وطلب أوامر الحماية عند اللزوم.
    Advice provided to the Minister on policies ranging from border management to police law, to the development of a judicial police capacity as well as functional review of emergency management capacity, civil registration, documentation and migration management UN قدمت المشورة إلى الوزير بشأن السياسات بدءاً بإدارة الحدود وانتهاء بقانون الشرطة وإنشاء قوة شرطة قضائية وإجراء استعراض وظيفي للقدرة على إدارة الطوارئ والتسجيل المدني والتوثيق وإدارة الهجرة
    At least one prosecutor informed the Special Rapporteur that there is a need to create a judicial police force if the prosecutors are to control police abuse. UN وهناك مدعٍ واحد على الأقل أبلغ المقرر الخاص أن هناك حاجة لإنشاء قوة شرطة قضائية إذا أريد للمدعين أن يكافحوا تجاوزات الشرطة.
    As stated above, and on the basis of the decision by the Constitutional Court referred to in paragraph 86 above, these acts, which include arrests and gathering of evidence for prosecution, should be carried out exclusively by civilian judicial police, in which case there would be no need for these special offices to continue functioning. UN وكما ذكر أعلاه، وعلى أساس حكم المحكمة الدستورية المشار إليه في الفقرة ٦٨ أعلاه، يجب أن تنفذ هذه اﻷفعال التي تشمل التوقيف وجمع اﻷدلة ﻷغراض المحاكمة، من جانب شرطة قضائية مدنية وحدها ودون غيرها، وفي هذه الحالة، لن تكون هناك حاجة إلى أن تستمر هذه المكاتب الخاصة في عملها.
    Seminar was organized by UNOCI for the Yopougon suburb of Abidjan, bringing together 50 prosecutors and judicial police officers. UNOCI developed training modules targeting judicial police officers, which are to be implemented at the national police school UN تم تنظيم حلقة دراسية واحدة بواسطة عملية الأمم المتحدة من أجل ضاحية يوبوغون من أبيدجان وضمت 20 من المدّعين العامين ومعهم ضباط شرطة قضائية وقد وضعت عملية الأمم المتحدة النماذج التدريبية مستهدفة ضباط الشرطة القضائية الذين سيعهد إليهم التنفيذ في المدرسة الوطنية للشرطة
    6.1.1 judicial police capacity established with 253 officers and 270 rapid intervention police officers in RCD-G-controlled areas UN 6-1-1 إنشاء قوة شرطة قضائية قوامها 253 ضابطا و 270 ضابطا من ضباط شرطة التدخل السريع في المناطق التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما
    51. The criminal justice system currently in place is based on the Anglo-Saxon model in which there is no judicial police operating under the authority of legal officers, no State prosecutor's office, no investigating judges such as exist in criminal systems based on RomanoGermanic law, and no judges responsible for the execution of sentences. UN 51- إن نظام القضاء الجنائي المعمول به حاليا مستوحى من النظام الأنغلوسكسوني الذي لا يشتمل على شرطة قضائية خاضعة لسلطة القضاة، ولا نيابة عامة، ولا قاضي تحقيق بمفهوم النظم الجنائية المستوحاة من القانون الروماني الجرماني، ولا أي قاض مكلف بتطبيق العقوبات.
    Moreover, the Anticorruption General Directorate, set up in 2005 in the Ministry of Internal Affairs as a judicial police unit specialized in preventing and combating corruption within the ministry's personnel, had its competence extended in June 2013 to general competence in the field of prevention and countering corruption. UN كما أنَّ المديرية الوطنية لمكافحة الفساد، التي أُنشئت في عام 2005 في وزارة الشؤون الداخلية بصفتها وحدة شرطة قضائية متخصّصة في منع الفساد ومكافحته لدى أوساط الموظفين العاملين في الوزارة، قد شهدت توسيعاً في صلاحياتها في حزيران/يونيه 2013 لتشمل الاختصاص العام في مجال منع الفساد ومكافحته.
    - Permitted by the Royal Government, the Ministry of National Defence recruited over 100 female staff to work as National Military Police (Royal Gendarmerie Khmer) Officers, of whom 50 are trained and qualified as judicial police Officers in Phnom Penh and Provincial Military Police Offices. UN - بإذن من الحكومة الملكية لكمبوديا، عينت وزارة الدفاع الوطني أكثر من 100 من الإناث للعمل كضابطات في الشرطة العسكرية الوطنية (قوة الدرك الملكية للخمير)، تم تدريب وتأهيل 50 منهن كضابطات شرطة قضائية في بنوم بنه ومكاتب الشرطة العسكرية في المقاطعات.
    50. Article 551 of the Code of Criminal Procedure provides that, when a judicial police officer is suspected of having committed a crime, the Prosecutor must seize the Judicial Chamber of the Supreme Court without delay, who must render a judgment within eight days. UN 50- وتنص المادة 551 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجب على المدعي العام، عندما يُشتبه في أن ضابط شرطة قضائية ارتكب جريمة، أن يعرض المسألة، دون تأخير، على الغرفة القضائية للمحكمة العليا التي يتعين عليها أن تصدر حكماً في غضون ثمانية أيام.
    Thus, 8 police officers were prosecuted in 2006 and 28 in 2007. Moreover, the Marrakesh Appeal Court, in case No. 05/139 of 11 May 2006, sentenced a judicial police officer to 10 years' imprisonment for violence resulting in unintentional homicide. UN وفي هذا الاطار تمت متابعة 8 أشخاص من رجال الشرطة سنة 2006، فيما شهدت سنة 2007 تسجيل 28 متابعة، ومثال على ذلك الحكم الذي أصدرته محكمة الإستئناف بمراكش تحت عدد 139/05 بتاريخ 11 أيار/مايو 2006 قضى بالحكم على ضابط شرطة قضائية بعشر سنوات سجناً نافذاً من أجل العنف المفضي إلى الموت دون نية إحداثه.
    Despite these challenges and shortcomings, the HNP has been able to maintain a minimal law enforcement capability, contribute to a protective detail for the interim President and Prime Minister and maintain elements of an anti-riot operational unit and a 250-strong judiciary police capacity. UN ورغم هذه التحديات وأوجه القصور، استطاعت الشرطة الوطنية الهايتية أن تحتفظ بحد أدنى من القدرة على إنفاذ القانون، وأن تساهم في مفرزة لحماية الرئيس المؤقت ورئيس الوزراء المؤقت، وأن تحتفظ بعناصر وحدة عاملة لمكافحة الشغب وقدرة شرطة قضائية قوامها 250 فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more