"شرطة مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • joint police
        
    • integrated police
        
    As a result, they agreed to organize joint police patrols in areas with a mixed population. UN وعلى إثر ذلك، اتفقا على تنظيم دوريات شرطة مشتركة في المناطق التي يسكنها أفراد من الطائفتين.
    The Government also noted that it had established a joint police force with El Salvador to protect trade and tourism in the border region. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها أنشأت قوة شرطة مشتركة مع السلفادور لحماية التجارة والسياحة في منطقة الحدود.
    The creation of a local and joint police force is essential to fill the security vacuum following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese armed forces. UN ومن الضروري إنشاء قوة شرطة مشتركة ومحلية لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة السودانية والتابعة لجنوب السودان.
    However, the creation of a joint police force is essential to fill the security vacuum following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese armed forces. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    Conducted integrated police operations between UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) dealing with sexual exploitation of women and children UN :: إجراء عمليات شرطة مشتركة بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا للتصدي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    These officers have already received information on cases for investigation and have initiated the programme of establishing joint police patrols. UN ولقد تلقى أولئك الضباط بالفعل معلومات عن قضايا من أجل إجراء تحقيقات بشأنها واستهلوا برنامجا للقيام بدوريات شرطة مشتركة.
    The successful establishment of a joint police force in most of the cantons and recent progress in reforming the judicial systems in the two cantons with a special regime has contributed to this atmosphere. UN وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص.
    The successful establishment of a joint police force and recent progress in reforming the judicial systems in the two cantons with a special regime have contributed to this improved atmosphere. UN وقد جاء هذا التحسن في الجو نتيجة للنجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة والتقدم الذي حدث مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين ذوي النظام الخاص.
    The arbitration award also provides UNMIBH with the important task of assisting in the establishment of the joint police force as well as a unified judicial and penal system in the district in close cooperation with the Brcko International Supervisor. UN ويوكل قرار التحكيم أيضا للبعثة المهمة الكبيرة التي تتمثل في المساعدة على إنشاء قوة شرطة مشتركة ووضع نظام قضائي وجنائي موحد في المقاطعة بتعاون وثيق مع المشرف الدولي في برتشكو.
    27. Several States mentioned initiatives undertaken at the international level to promote the exchange of information, establish liaising arrangements among police agencies and organize joint police operations and training of police officers. UN 27 - وعلى الصعيد الدولي، ذكرت عدة دول مبادرات نفِّذت من أجل النهوض بتبادل المعلومات وإنشاء ترتيبات للاتصال فيما بين أجهزة الشرطة وتنظيم عمليات شرطة مشتركة وتدريب ضباط الشرطة.
    This process began on 16 April with the dismantling of the Tiebissou and Djébonoua checkpoints, the installation of a UNOCI observation post along the green line in Ngatta Dolikro and the deployment of the first joint police unit. UN وبدأ تفكيك تلك المنطقة في 16 نيسان/أبريل بإلغاء مراكز المراقبة في تيبيسو، ودجيبونوا، وإقامة مركز مراقبة لعملية الأمم المتحدة على طول الخط الأخضر في بلدة نغاتا دوليكو، ونشر أول وحدة شرطة مشتركة.
    As a concrete result of this mechanism, the Agreement on the Establishment of the Mission of Goodwill and joint police Forces for Action " Return " was concluded, in order to address the question of the safe and voluntary return of the displaced from Kupljensko camp to Bihac. UN وكانت النتيجة الملموسة لهذه اﻵلية عقد الاتفاق على إنشاء البعثة الودية الحسنة وقوات شرطة مشتركة لتحقيق " العودة " ، لتناول مسألة العودة اﻵمنة الطوعية للمشردين من مخيم كوبكينسكو إلى بيهاتش.
    98. Technical and capacity-building support for the Joint Security Committee continued, including the development of a professional civilian-based police force for Somalia and the implementation of the peace process provisions relating to the formation of a joint police force. UN 98 - واستمر توفير الدعم التقني والمتعلق ببناء القدرات للجنة الأمنية المشتركة، بما في ذلك إنشاء شرطة مهنية ذات أساس مدني للصومال وتنفيذ أحكام عملية السلام المتصلة بتشكيل قوة شرطة مشتركة.
    Canton 4 (Zenica-Doboj) has finally begun to formally operate joint police forces in 11 of its 12 police administrations. UN وقد بدأ الكانتون 4 (زينيتشا-دوبوي) أخيرا في تشغيل قوات شرطة مشتركة بصورة رسمية في إحدى عشرة من إدارات الشرطة الإثنتي عشرة.
    Regarding the Neretva Canton (Mostar), the Special Rapporteur in her letter of 3 April 1997 to the Commission on Human Rights expressed concern that a joint police force had not been established. UN ففيما يتعلق بكانتون نيريتفا )موستار(، فإن المقررة الخاصة قد أعربت في رسالتها المؤرخة في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الموجهة إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن قلقها ﻷنه لم يجر إنشاء قوة شرطة مشتركة.
    In view of the specific border relations between neighbouring countries within the Schengen area, Spain has established joint police stations with Portugal and police and customs cooperation centres with France and has implemented other strengthened cooperation mechanisms such as cross-border pursuit, cross-border surveillance and police assistance for the prevention and investigation of criminal acts, including acts of terrorism. UN فرضت العلاقات الحدودية الخاصة مع البلدان المتاخمة لمنطقة شنغن إنشاء مفوضيات شرطة مشتركة مع البرتغال ومراكز تعاون في مجال الشرطة والجمارك مع فرنسا، وكذلك تطبيق آليات أخرى للتعاون المكثف، من قبيل المتابعة القضائية عبر الحدود، والحراسة عبر الحدود، والمساعدة في مجال الشرطة من أجل الحيلولة دون وقوع الأعمال الإجرامية التي تشمل أعمالا إرهابية والتحقيق فيها.
    52. An agreement on the establishment of a mission of goodwill and joint police forces for action " Return " was concluded between the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey at a meeting held on 23 October 1995. On 5 December, a tripartite police force composed of 100 Bosnian, 50 Croatian and 50 Turkish police officers was established and began patrolling the Velika Kladusa area. UN ٥٢ - وأبرم في اجتماع عقد في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. اتفاق على إنشاء بعثة للنوايا الحسنة وقوات شرطة مشتركة لتحقيق " العودة " بين حكومات البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا وفي ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، انشئت قوة شرطة ثلاثية مكونة من ١٠٠ شرطي بوسني، و٥٠ شرطيا كرواتيا و ٥٠ شرطيا تركيا وبدأت تقوم بدوريات في منطقة فيليكا كلادوسا.
    At a three-day workshop held in Ed-Damazin in October, representatives from Southern Kordofan, Upper Nile, White Nile and Blue Nile States called for the creation of a joint police force and joint native administration courts, regular meetings of State-level joint border commissions and uniform taxation and tariffs along the border. UN ودعت حلقة عمل دامت ثلاثة أيام عقدت في الدمازين خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر بحضور ممثلين من ولايات جنوب كردفان وأعالي النيل والنيل الأبيض والنيل الأزرق إلى إنشاء قوة شرطة مشتركة ومحاكم إدارة أهلية مشتركة، وعقد اجتماعات منتظمة للجان الحدود المشتركة على مستوى الولايات، وفرض ضرائب ورسوم جمركية موحدة على طول الحدود.
    Conducted integrated police operations between ONUCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) dealing with sexual exploitation of women and children UN إجراء عمليات شرطة مشتركة بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا للتصدي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    39. Parties to the Comprehensive Peace Agreement made substantial progress towards resolving the Abyei dispute, forming the Abyei area administration, deploying a joint integrated police unit, and submitting the issue of Abyei's boundaries to international mediation, completing their final arguments in April 2009. UN 39 - وحققت الأطراف في اتفاق السلام الشامل تقدما ملحوظا نحو تسوية نزاع أبيي، حيث شكلت إدارة منطقة أبيي، ونشرت وحدة شرطة مشتركة متكاملة، وعرضت مشكلة حدود أبيي على الوساطة الدولية، حيث أكملت مرافعاتها النهائية في نيسان/أبريل 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more