"شرط الإبلاغ" - Translation from Arabic to English

    • reporting requirement
        
    • requirement to report
        
    The Secretariat deemed the reporting requirement in these decisions to be self-evident in their nonmandatory nature; UN وارتأت الأمانة أنّ شرط الإبلاغ في هذه المقررات يكتسي بداهة طابعاً غير إلزامي؛
    Given that all parties share in the responsibility to implement the Treaty, the reporting requirement applies to all States parties. UN ونظرا لاشتراك جميع الأطراف في المسؤولية عن تنفيذ المعاهدة، ينطبق شرط الإبلاغ على جميع الدول الأطراف.
    Given that all parties share in the responsibility to implement the Treaty, the reporting requirement applies to all States parties. UN ونظرا لاشتراك جميع الأطراف في المسؤولية عن تنفيذ المعاهدة، ينطبق شرط الإبلاغ على جميع الدول الأطراف.
    Does the reporting requirement of the Central Bank of Suriname have the force of Law? By what general criteria are transactions characterised as irregular for the purposes of the reporting obligation? UN ▪ هل يكتسي شرط الإبلاغ الذي وضعه المصرف المركزي لسورينام صفة القانون؟ وما هي المعايير العامة التي تُعتبر المعاملات وفقها غير قانونية لأغراض الوفاء بشرط الإبلاغ؟
    Is a requirement to report suspicious transactions imposed on financial intermediaries, for example, real estate agents, lawyers and accountants? UN هل شرط الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة مفروض على الوسطاء الماليين مثل عملاء العقارات والمحامين والمحاسبين؟
    When a competent authority deems that such reporting requirement has not been fulfilled, it may issue an administrative order to the financial institution concerned to fulfill the requirement, although no penalty will be imposed. UN وإذا رأت سلطة مختصة أن شرط الإبلاغ هذا لم يوف به، يجوز لها أن تصدر أمرا إداريا إلى المؤسسة المالية المعنية لكي تفي بالشرط، وإن كانت لا تُفرض عقوبة في هذه الحالة.
    If the transmitting State does not impose any tax on such income, it may exempt from the automatic reporting requirement those payments from payors of income in the transmitting State to foreign persons. UN وإذا لم تفرض الدولة المرسلة أية ضرائب على هذا الدخل، فقد تعفي هذه المدفوعات من شرط الإبلاغ الآلي التي يسددها دافعو الدخل في الدولة المرسلة إلى الأشخاص الأجانب.
    To facilitate the fulfilment of this reporting requirement the secretariat prepared provisional electronic spreadsheets as an interim reporting tool to be used in 2005 only. UN وبغية تيسير استيفاء شرط الإبلاغ السالف الذكر، أعدت أمانة الاتفاقية جداول بيانات إلكترونية مؤقتة كأداة إبلاغ مؤقتة تستخدم في عام 2005 فقط.
    (b) The capacity of the tax department to enforce the reporting requirement and to process and analyse the collected information. UN (ب) قدرة الإدارة الضريبية على إنفاذ شرط الإبلاغ ومعالجة وتحليل المعلومات التي يتم جمعها.
    As of December 2002, the 24-hour advance reporting requirement has been in effect nationwide for all providers of sea cargo information. UN واعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2002، دخل شرط الإبلاغ المسبق قبل 24 ساعة حيز النفاذ في جميع أنحاء الولايات المتحدة بالنسبة لجميع مقدمي المعلومات عن الشحن البحري.
    Annex C, Group I (reporting requirement only) UN والمرفق جيم المجموعة الأولى (شرط الإبلاغ فقط)
    Annex C, Group I (reporting requirement only) UN والمرفق جيم المجموعة الأولى (شرط الإبلاغ فقط)
    Annex C, Group I (reporting requirement only) UN والمرفق جيم، المجموعة الأولى (شرط الإبلاغ فقط)
    While a comprehensive reporting requirement will enhance transparency in the fair and objective implementation of the treaty and increase confidence in its uniform application, reporting will also allow for scrutiny of practices which contradict the treaty, allowing objective questioning related to grounds for denials. UN وفي حين أن شرط الإبلاغ الشامل سيعزز الشفافية في مجال تنفيذ المعاهدة بصورة عادلة وموضوعية وسيزيد من درجة الثقة في تطبيقها بصورة موحدة، فإنه سيتيح أيضا التدقيق في الممارسات التي تتناقض مع المعاهدة، مما يسمح بإجراء استجواب موضوعي يتعلق بأسباب الإنكار.
    (f) How can States parties best make use of the reporting requirement under article 3.8 to ensure that the possibility of retaining cluster munitions does not result in de facto stockpiling? UN (و) ما هي أفضل السبل التي تستطيع بها الدول الأطراف استخدام شرط الإبلاغ بموجب المادة 3-8 لضمان ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟
    26. As a result of higher levels of accountability and the implementation of due diligence measures, the Security Council is invited to consider the cessation of the present reporting requirement. UN 26 - ونتيجة لارتفاع مستويات المساءلة وتنفيذ تدابير العناية الواجبة، فإن مجلس الأمن مدعو إلى النظر في وقف شرط الإبلاغ الراهن.
    5. Information transmitted to the Secretariat under article 13, paragraph 3, the annual reporting requirement, cannot to be regarded as notifications under articles 3 and article 13, paragraph 2 (c). UN 5 - المعلومات التي ترسل إلى الأمانة بموجب المادة 13، الفقرة 3، شرط الإبلاغ السنوي، لا يمكن اعتبارها إخطارات بموجب المادتين 3 و13، الفقرة 2 (ج).
    The United Kingdom had accepted its reporting obligations under Article 73 e of the Charter but had chosen not to comply with the established procedures for the reporting requirement to cease. UN وقد قبلت المملكة المتحدة التزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 73 (ﻫ) من الميثاق، ولكنها اختارت ألا تلتزم بالإجراءات المقررة لوقف شرط الإبلاغ.
    Most of the States reporting full or partial implementation of relevant provisions cited, quoted, annexed or gave a description of applicable laws; some of them also cited relevant case law (optional reporting requirement). UN وأورد معظم الدول المبلّغة عن تنفيذ تام أو جزئي لأحكام ذات صلة عرضا للقوانين المنطبقة أو اقتباسات منها أو مرفقا يتضمنها؛ وذكر بعضها أيضا سوابق قضائية ذات صلة (شرط الإبلاغ الاختياري).
    a For years prior to the entry into force of the reporting requirement for a group of substances, missing country consumption values have been estimated at the base-year level. UN (أ) فيما يخص السنوات السابقة لبدء سريان شرط الإبلاغ عن مجموعة من المواد، قُدرت القيم غير المتوافرة لاستهلاك البلدان استنادا إلى مستوى سنة الأساس.
    A requirement to report frequently in person may amount to a limitation on an individual's right to freedom of movement. UN وإن شرط الإبلاغ شخصياً وبصورة متواترة يمكن أن يعتبر بمثابة حد لحق الفرد في حرية التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more