The Committee also urges the State party to remove the requirement of double criminality for extradition for offences under the Optional Protocol. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إلغاء شرط التجريم المزدوج لتسليم مرتكبي الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
The Committee also urges the State party to remove the requirement of double criminality for the extradition for offences covered by the Optional Protocol. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إلغاء شرط التجريم المزدوج لتسليم مرتكبي الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
However, the Committee is concerned at the limitations on such extradition, particularly, the requirement of double criminality for some offences under the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، يساورها القلق إزاء القيود المفروضة على مثل هذه الممارسة، ولا سيما شرط التجريم المزدوج لبعض الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
:: Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. | UN | :: تقصي إمكانية تخفيف تطبيق شرط التجريم المزدوج في قضايا تسليم المطلوبين، ولا سيما تلك التي تتعلق بجرائم فساد غير منصوص عليها داخليًّا. |
It needs to be noted, however, that in the case of certain offence categories the Polish provisions waive the double criminality requirement. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أحكام القانون البولندي تسقط شرط التجريم المزدوج عن بعض من فئات الجرائم. |
Differences in legal classification and the denomination of the offence in question are irrelevant when applying the dual criminality requirement. | UN | ولا أهمية للاختلافات في التصنيف القانوني للجريمة المعنية أو تسمياتها عند تطبيق شرط التجريم المزدوج. |
362. The Committee is concerned that the requirement of double criminality, both for extradition and for domestic prosecution of crimes allegedly committed abroad, limits the possibility of the prosecution of offences outlined in articles 1, 2 and 3 of the Optional Protocol and therefore limits the protection of children against these crimes. | UN | 362- يساور اللجنة القلق لأن شرط التجريم المزدوج بشأن تسليم المجرمين أو المحاكمة داخل البلد على جرائم يزعم ارتكابها في الخارج، يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المنصوص عليها في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، ويقلل من ثم من إمكانية حماية الأطفال من هذه الجرائم. |
363. The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad. | UN | 363- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها بغية إلغاء شرط التجريم المزدوج بشأن تسليم المجرمين و/أو المحاكمة على جرائم ترتكب في الخارج. |
276. The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to abolish the requirement of double criminality for prosecution in Iceland of offences committed abroad. | UN | 276- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها بغية إلغاء شرط التجريم المزدوج للسماح بالمحاكمة داخل آيسلندا على الجرائم المرتكبة في الخارج. |
It recommended that Andorra amend its legislation in order to abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعدل أندورا تشريعاتها بغية إلغاء شرط التجريم المزدوج فيما يتصل بتسليم المجرمين و/أو المحاكمة على الجرائم المرتكبة في الخارج(41). |
24. The Committee recommends that the State party remove the requirement of double criminality for extradition for offences under the Optional Protocol, and ensure that offences under the Optional Protocol are fully incorporated into all of its relevant bilateral treaties and procedures. | UN | 24- توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف شرط التجريم المزدوج لتسليم مرتكبي الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وبأن تضمن إدماج هذه الجرائم بالكامل في جميع معاهداتها وإجراءاتها الثنائية ذات الصلة. |
The Committee urges the Holy See to take the necessary measures to ensure that all the offences under article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol are extraditable offences, and that the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad is repealed. | UN | 32- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتخذ التدابير اللازمة لجعل جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري جرائم تستوجب تسليم مرتكبها، ولإلغاء شرط التجريم المزدوج للتسليم أو المقاضاة أو كليهما على الجرائم المرتكبة في الخارج. |
The FD departs from the requirement of double criminality for offences punishable by a custodial sentence for a maximum of at least three years (money-laundering and some corruption offences fall into that category). | UN | ويحيد القرار الإطاري عن شرط التجريم المزدوج في الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات على الأقل (وتندرج في هذه الفئة جريمة غسل الأموال وبعض جرائم الفساد). |
:: Explore the possibility of further relaxing the strict application of the double criminality requirement in line with article 44, paragraph 2, of the UNCAC and following such a flexible approach for cases beyond the execution of European Arrest Warrants; | UN | :: استكشاف إمكانية زيادة التخفيف من الصرامة في تطبيق شرط التجريم المزدوج وفق الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية واتباع هذا النهج المرن في القضايا الخارجة عن نطاق تنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية؛ |
The State party should consider abolishing the double criminality requirement for the crime of torture and apply the aut dedere aut judicare principle when an alleged offender for acts of torture committed abroad is present in its territory, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي على الدولة الطرف النظر في إلغاء شرط التجريم المزدوج بالنسبة لجريمة التعذيب وأن تطبق مبدأ إما التسليم أو المحاكمة عندما يكون الجاني المدعى ارتكابه أعمال التعذيب في الخارج، موجوداً داخل أراضيها، عملاً بالفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
The State party should consider abolishing the double criminality requirement for the crime of torture and apply the aut dedere aut judicare principle when an alleged offender for acts of torture committed abroad is present in its territory, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي على الدولة الطرف النظر في إلغاء شرط التجريم المزدوج بالنسبة لجريمة التعذيب وأن تطبق مبدأ إما التسليم أو المحاكمة عندما يكون الجاني المدعى ارتكابه أعمال التعذيب في الخارج، موجوداً داخل أراضيها، عملاً بالفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
In addition, the dual criminality requirement was removed so as to give Swedish courts jurisdiction over human trafficking offences committed abroad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُلغي شرط التجريم المزدوج بغية إعطاء المحاكم السويدية الولاية القضائية على جرائم الاتجار بالبشر المرتكبة في الخارج. |
The Committee welcomes that amendments to the Criminal Code regarding sexual offences under the Optional Protocol eliminate the dual criminality requirement. | UN | 7- وترحب اللجنة بأن تعديلات القانون الجنائي المتصلة بالجرائم الجنسية والمدخلة بموجب البروتوكول الاختياري تبطل شرط التجريم المزدوج. |
The Committee recommends that the State party withdraw the dual criminality requirement for extradition for all crimes covered by the Optional Protocol. | UN | ٣٧- توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف شرط التجريم المزدوج فيما يتصل بتسليم مرتكبي جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
It is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. | UN | بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم. |
Romania also provides for the prosecution of those foreign citizens who commit crimes in foreign jurisdictions, if the person is found in Romania, and under the condition of double criminality. | UN | كما تتّخذ رومانيا التدابير اللازمة لملاحقة المواطنين الأجانب الذين يرتكبون جرائم في الولايات القضائية الأجنبية، إذا عُثر على الشخص المعني في رومانيا وبمقتضى شرط التجريم المزدوج. |
As indicated above, the great majority of the actions described in the conventions on terrorism are covered under the definitions of various offences in Argentine's domestic legal system; the double-criminality requirement would therefore be satisfied with any country submitting an extradition request to Argentina on the basis of those offences. | UN | وكما أشير إلى ذلك آنفا، تنضوي الغالبية العظمى من الأفعال الموصوفة في الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب تحت تعاريف مختلف الجرائم الواردة في النظام القانوني المحلي؛ ولذلك فإنه يمكن استيفاء شرط التجريم المزدوج عن طريق قيام أي بلد بتقديم طلب التسليم إلى الأرجنتين استنادا إلى تلك الجرائم. |