According to the State party, the citizenship requirement has always been considered as in conformity with the Czech Republic's constitutional order by the Constitutional Court. | UN | وحسبما قالته الدولة الطرف، ظلت المحكمة الدستورية دائماً تعتبر شرط الجنسية مطابقاً للنظام الدستوري للجمهورية التشيكية. |
The Committee further recalled its jurisprudence that the citizenship requirement in such circumstances was unreasonable. | UN | كما أشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن شرط الجنسية لا يستند في هذه الظروف إلى سند معقول. |
the condition of citizenship was included to ensure that private owners would take due care of the property. | UN | وقد أدرج شرط الجنسية لكفالة اعتناء المالكين الخاصين بالممتلكات على النحو الواجب. |
It was noted that the nationality requirement might need to be revised in order to focus the definition on the nature and purpose of the unlawful activity; | UN | ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛ |
The process of restitution had begun in the early 1990s soon after the collapse of the communist regime, in accordance with the conditions defined at the time, including the condition of nationality contested by the Committee. | UN | وبدأت عملية إرجاع الممتلكات عقب انهيار النظام الشيوعي، أي في مطلع التسعينات من القرن الماضي، وذلك وفقاً للشروط المحددة في ذلك الوقت، ومن بينها شرط الجنسية الذي نازعت اللجنة في قانونيته. |
The author was rehabilitated by law 119/1990, but her property was never returned, as she did not fulfil the citizenship criteria. | UN | وأعيدت لها ملكية حصتها بموجب القانون رقم 119/1990 ولكنها لم تسترد ملكها قطًً لعدم استيفاء شرط الجنسية. |
By decision No. 185/1997, the Constitutional Court of the Czech Republic confirmed that it considers the requirement of citizenship for restitution to be reasonable. | UN | وبموجب القرار رقم 185/1997، أكدت المحكمة الدستورية للجمهورية التشيكية أنها ترى أن فرض شرط الجنسية من أجل استعادة الممتلكات هو شرط معقول(). |
the citizenship requirement was envisaged to ensure that returned property would be looked after. | UN | وكان الغرض من استيفاء شرط الجنسية هو ضمان صيانة الممتلكات المعادة. |
The Committee further recalled its jurisprudence that the citizenship requirement in such circumstances was unreasonable. | UN | كما أشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن شرط الجنسية لا يستند في هذه الظروف إلى سند معقول. |
3. The author claims to be victim of a violation of article 26 of the Covenant, as the citizenship requirement of the Act No. 87/1991 constitutes unlawful discrimination. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 من العهد، نظراً إلى أن شرط الجنسية الوارد في القانون رقم 87/1991 يشكل تمييزاً غير قانوني. |
5.3 The author argues that it has been shown that the citizenship requirement was illegitimate, unreasonable and biased and in violation of international treaties. | UN | 5-3 ويحاجج صاحب البلاغ بأنه ثبت أن شرط الجنسية غير مشروع وغير معقول ومتحيز وينتهك المعاهدات الدولية. |
the condition of citizenship was included to ensure that private owners would take due care of the property. | UN | وقد أدرج شرط الجنسية لكفالة اعتناء المالكين الخاصين بالممتلكات على النحو الواجب. |
the condition of citizenship was included to ensure that the private owners would take due care of the property. | UN | وأُدرِج شرط الجنسية لضمان أن يعير الملاك الخواص العناية الواجبة للممتلكات. |
The Education Act, 1988, is currently in the process of being amended in order to remove the Maltese nationality requirement for the attainment of a teacher's warrant. | UN | وفي الوقت الحاضر يُجرى تعديل قانون التعليم لعام 1988، بحذف شرط الجنسية المالطية للحصول على أهلية التعليم. |
In other words, if the requesting State proved the existence of a link and the requested State could not show that the link was not opposable to it, the nationality requirement would have been met. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه إذا أثبتت الدولة الطالبة وجود صلة ولم تستطع الدولة المطَالَبة أن تثبت أن الصلة معترض عليها من جانبها، فإن شرط الجنسية يكون قد توافر. |
The Government had taken note of the 11 Views in which the Committee had concluded that there had been a violation of the Covenant, including six which had concerned the condition of nationality provided for by the Act on the Restitution of Property, which the Committee had considered to be discriminatory. | UN | وأضاف أن الحكومة أخذت علماً بأحد عشر بلاغاً خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاك للعهد، ومن بينها ستة بلاغات كان المقصود منها شرط الجنسية المنصوص عليه في القانون الخاص بإرجاع الممتلكات، والذي رأت اللجنة أنه شرط تمييزي. |
The author was rehabilitated by law 119/1990, but her property was never returned, as she did not fulfil the citizenship criteria. | UN | وأعيدت لها ملكية حصتها بموجب القانون رقم 119/1990 ولكنها لم تسترد ملكها قطًً لعدم استيفاء شرط الجنسية. |
Although the residency condition was removed by the State party in 1993, the discriminatory citizenship condition remains. | UN | ورغم أن الدولة الطرف ألغت شرط الإقامة عام 1993، فإن شرط الجنسية المتسم بالتمييز لا يزال قائماً. |
It also notes with concern that the same applies to disabled noncitizens who were born before 1962 owing to a provision that non-citizens who were older than 20 years at the time when the nationality clause was repealed from the National Pension Law are not eligible for disability pension benefits (arts. 2, para. 1, and 26). | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أيضاً أن ذلك ينطبق على المعوقين من غير المواطنين الذين ولدوا قبل عام 1962، وذلك بسبب أحد الأحكام الذي يقضي بعدم تأهل غير المواطنين الذين كان سنهم يتجاوز 20 عاماً وقت إلغاء شرط الجنسية من قانون التقاعد الوطني لتلقي دفعات التقاعد المخصصة للمعوقين (المادة 2(1) والمادة 26). |
Technicians shall be exempted from the nationality condition. | UN | ويستثنى الفنيون من شرط الجنسية. |
14. Another issue which has been raised with regard to the requirement of nationality at the time of injury is the definition of national. | UN | 14 - وهناك قضية أخرى أثيرت بشأن شرط الجنسية لدى وقت إلحاق الضرر وهي تعريف المواطن. |
2.3 On 17 October 1995, the author brought an action before the Praha 6 District Court, which rejected her complaint on the grounds that she had confirmed that she did not meet the precondition of citizenship envisaged in Act. No. 87/1991. | UN | 2-3 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدمت صاحبة البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في الدائرة السادسة ببراغ، ورفضت المحكمة الدعوى لأن صاحبة البلاغ أكدت أنها لم تستوف شرط الجنسية المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991. |
the nationality clause in the laws on postwar responsibility could be looked upon as discriminatory with regard to the payment of compensation. | UN | ومن الممكن النظر إلى شرط الجنسية المنصوص عليه في القوانين المتعلقة بالمسؤولية في فترة ما بعد الحرب على أنه شرط تمييزي فيما يتعلق بدفع التعويضات. |
The State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and his application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاته لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة. |