Such criminalization is a prerequisite for the effective protection of witnesses. | UN | وهذا التجريم شرط لازم لحماية الشهود حماية فعّالة. |
Preparing the ground for future negotiations through discussions and technical work is a prerequisite for the start of genuine negotiations. | UN | وتمهيد السبيل للمفاوضات المقبلة عن طريق المناقشات والعمل الفني شرط لازم وأساسي لبداية المفاوضات الحقيقية. |
The empowerment of women is a necessary condition for attaining our objectives in the social field. | UN | وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي. |
This clearly is a necessary condition for industrialization which is a major goal of the GSP. | UN | ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Universal access to modern energy services is a precondition for the attainment of the MDGs. | UN | وتيسُّر حصول الجميع على خدمات طاقوية حديثة هو شرط لازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A succession plan, based on an inventory of needs and skills, was a prerequisite for launching a new mobility exercise. | UN | فوجود خطة لتعاقب الموظفين، استنادا لجرد للاحتياجات والمهارات، هو شرط لازم لبدء الممارسة الجديدة للتنقل. |
Some members regarded the requirement of a voluntary link as a sine qua non for the exercise of diplomatic protection, instead of an exception. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن شرط العلاقة الاختيارية هو شرط لازم للقبول لممارسة الحماية الدبلوماسية وليس استثناءً. |
Here, too, a statement of the grounds for a court ruling is a condition sine qua non for any possibility of a remedy and any effective supervision. | UN | وبيان أسباب الحكم الذي تصدره أي محكمة شرط لازم لأي إمكانية استئناف ولأي إشراف فعال في هذا الصدد. |
Sixth, peace is a prerequisite for development in South Asia. | UN | سادسا، ان السلام شرط لازم لتنمية جنوب آسيا. |
Such criminalization is a prerequisite for the effective protection of witnesses. | UN | وهذا التجريم شرط لازم لحماية الشهود حماية فعّالة. |
Security is a prerequisite to programme delivery and a core responsibility of Member States. | UN | إن الأمن شرط لازم لتنفيذ البرامج، ومسؤولية أساسية واقعة على عاتق الدول الأعضاء. |
As regards the latter, the cessation of armed conflict is a necessary condition, but is not enough for the establishment of a just and lasting peace. | UN | أما بشأن اﻷنشطة الثانية، فإن الكف عن الصراع المسلح شرط لازم ولكنه غير كاف ﻹقامة سلم عادل ودائم. |
The achievement of peace in the Middle East, the Horn of Africa and in the continents of Asia and Africa as a whole is a necessary condition for world stability. | UN | إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط وفي القرن الأفريقي وفي قارتي آسيا وأفريقيا بأكملها شرط لازم لتحقيق الاستقرار العالمي، .. |
Second, the South Asian experience suggests that broad-based and equitable economic development across various income groups is a necessary condition for sustainable poverty reduction. | UN | وثانيا، يتضح من تجربة جنوب آسيا أن تحقيق التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والعادلة لفائدة شتى الفئات على مختلف مستويات دخلها شرط لازم للحد من الفقر على نحو مستدام. |
Having started in classical times as a precondition for the holding of the Olympic Games, in the process the Truce became a self-standing concept, closely associated with efforts to achieve world peace. | UN | ولقد أصبح مفهوم الهدنة، الذي كان في بدايته في العصور الكلاسيكية مجرد شرط لازم لإقامة الألعاب الأولمبية، أصبح خلال تطوره فكرة قائمة بحد ذاتها ومرتبطا ارتباطا وثيقا بجهود تحقيق السلام. |
Most Governments already recognized that respect for human rights and the rights of women was a precondition for political stability and economic and social development. | UN | ومن جهة أخرى، أن أغلبية الحكومات تسلم بأن احترام حقوق اﻹنسان للمرأة شرط لازم للاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Far from being a bureaucratic obstacle to international trade and cooperation, controls of this kind are a precondition for such cooperation. | UN | والضوابط التي من هذا النوع لا تشكل بأي حال عقبة بيروقراطية في وجه التجارة الدولية والتعاون بل هي شرط لازم لقيام هذا التعاون. |
Some States indicated that the witness revealing his or her identity was a prerequisite to his or her ability to testify. | UN | وذكرت بعض الدول أن كشف الشاهد عن هويته شرط لازم لتمكينه من الإدلاء بشهادته. |
The Organization's efforts to preserve existing workplaces and to promote gender equality -- which was a prerequisite for sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals -- were also commendable. | UN | كما تجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على فرص العمل الحالية وتشجيع المساواة بين الجنسين، فهذا شرط لازم للتنمية المستدامة ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In addressing this daunting problem, Indonesia is of the view that regional cooperation is a sine qua non to combat it. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة المروعة، ترى إندونيسيا إن التعاون اﻹقليمي شرط لازم لا بــد منه لمكافحة هذه الجرائم. |
Here, too, a statement of the grounds for a court ruling is a condition sine qua non for any possibility of a remedy and any effective supervision. | UN | وبيان أسباب الحكم الذي تصدره أي محكمة شرط لازم لأي إمكانية استئناف ولأي إشراف فعال في هذا الصدد. |
" The rule of law, a prerequisite to sound governance, can affect the way policies are formulated and implemented. " | UN | " إن حكم القانون، وهو شرط لازم للحوكمة السليمة، يمكن أن يؤثر على طريقة صوغ السياسات وتنفيذها. " |
While open markets are a necessary condition for growth they are not themselves adequate to secure the benefits they promise. | UN | وفي حين أن الأسواق المفتوحة شرط لازم للنمو، إلا أنها بحد ذاتها لا تكفي لتأمين ما تعد به من فوائد. |
Third-party dispute settlement procedures in the field of State responsibility were a sine qua non of international law and were indispensable for the protection of militarily weaker States. | UN | أما تسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث فهي في هذا الشأن شرط لازم بالنسبة للقانون الدولي. ولا مناص منه لحماية الدول الضعيفة عسكريا. |
For such a contradiction would inevitably make any dialogue between religions impossible, and that dialogue is a pre-requisite to a lasting peace. | UN | إذ أن مثل هذا التناقض سيحول دون ريب دون إجراء أي حوار بين الديانات، وهو شرط لازم ﻹقامة سلام دائم. |
It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. | UN | وتم اﻹقرار بأن تحقيق نمو أعلى ومستدام هو شرط لازم للتعامل مع مشاكل الفقر وسوق العمالة عالميا. |