This is a sine qua non for the missions to function. | UN | وهذا شرط لا غنى عنه لتتمكن البعثتان من أداء مهامها. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين. |
Combating impunity is an indispensable condition for achieving a lasting peace and preventing future crimes. | UN | فمحاربة الإفلات من العقاب شرط لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم ولمنع الجرائم المستقبلية. |
African heads of State have long understood that achieving peace and stability on the African continent is a prerequisite for development. | UN | لقد أدرك القادة الأفارقة ومنذ وقت طويل أن تحقيق السلام والاستقرار في بلدانهم شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |
But it is an indispensable requirement. We may choose to ignore it only at our own peril. | UN | إلا أنه شرط لا غنى عنه وقد يكون بوسعنا أن نتجاهله، إلا أن هذا سيكون خطرا علينا. |
Confidentiality is a serious and fundamental aspect of mediation; it is a sine qua non of the process. | UN | وتعد السرية جانباً هاماً وأساسياً في عملية الوساطة، بل هي شرط لا غنى عنه لهذه العملية. |
Such a balance was seen as a sine qua non for the general and widespread acceptance of the Convention. | UN | وقد ساد الرأي بأن هذا التوازن شرط لا غنى عنه لكي تحظى الاتفاقية بقبول عام وواسع النطاق. |
The democratization of those institutions is absolutely necessary; it is a sine qua non condition for peace and stability in the world. | UN | وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Unity of effort and greater attention to key priorities are now a sine qua non. | UN | إن توحيد الجهود وإبداء اهتمام متزايد بالأولويات الرئيسية هي شرط لا غنى عنه الآن. |
We believe that this balance is a sine qua non to ensure the legitimacy and political commitment inherent in this agreement. | UN | ونعتقد أن هذا التوازن شرط لا غنى عنه لكفالة الشرعية والالتزام السياسي الكامن في هذا الاتفاق. |
In this context, we believe that respect for the constitutionally established institutions of sovereignty is an indispensable condition for political stability. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن احترام المؤسسات السيادية المنشأة دستوريا شرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار السياسي. |
Respect for a universal approach that does not permit inconsistency, selectiveness or double standards is an indispensable condition for global solidarity in confronting terrorism. | UN | إن مراعاة النَهج العالمي الذي لا يسمح بالتناقض أو الانتقائية أو ازدواجية المعايير شرط لا غنى عنه للتضامن العالمي في مواجهة الإرهاب. |
The right of persons deprived of liberty to be notified of their rights is a crucial element in the prevention of ill-treatment as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights. | UN | وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة. |
The timely submission of reports was a prerequisite for the efficient functioning of the Committee. | UN | فتقديم التقارير في الموعد المحدد شرط لا غنى عنه لمزاولة اللجنة أعمالها على نحو فعال. |
There was a clear recognition that poverty eradication is an indispensable requirement for sustainable development. | UN | وكان ثمة إقرار واضح بأن استئصال الفقر شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
Solidarity in the context of North-South, South-South and triangular cooperation was indispensable in that regard. | UN | ورأى أن التضامن في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي شرط لا غنى عنه في هذا الصدد. |
Education and socialization for peace is a condition sine qua non for unlearning war and building identities disentangled from violence. | UN | والتثقيف والتنشئة الاجتماعية من أجل السلم هو شرط لا غنى عنه لنبذ الحرب وبناء هويات تخلصت من العنف. |
The creation by LDCs of a favourable institutional and legal framework is an indispensable prerequisite in achieving that objective. | UN | وقيام أقل البلدان نموا بإنشاء إطار مؤسسي وقانوني ملائم شرط لا غنى عنه لبلوغ هذا الهدف. |
The improvement of the conditions in East Timor is sine qua non to progress in the talks. | UN | وتحسن اﻷحوال في تيمور الشرقية شرط لا غنى عنه ﻹحراز تقدم في المحادثات. |
The representative stated the Government’s position that equality between women and men was a conditio sine qua non of democracy. | UN | وأشارت الى موقف الحكومة الذي يعتبر أن المساواة بين المرأة والرجل شرط لا غنى عنه في الديمقراطية. |
Therefore, defining the two concepts separately is a precondition for proper handling of the topic and the draft articles. | UN | وبالتالي، فإن تعريف المفهومين بصورة متوازية شرط لا غنى عنه لمعالجة هذا الموضوع ومشاريع المواد بصورة سليمة. |
Ending settlement and occupation is the sine qua non for sustainable development to take root. | UN | فإنهاء الاستيطان والاحتلال شرط لا غنى عنه لترسيخ التنمية المستدامة. |
While the right to selfdetermination is a collective right held by peoples rather than individuals, its realization is an essential condition for the effective enjoyment of individual human rights. | UN | وفي حين يشكل الحق في تقرير المصير حقاً جماعياً لا يملكه الأفراد وإنما الشعوب، فإن إعماله شرط لا غنى عنه لتمتع الأفراد تمتعاً فعلياً بحقوق الإنسان. |