the Martens clause bears the marks of its period; it is not easy of interpretation. | UN | يحمل شرط مارتنز علامات الفترة التي ولد فيها؛ وليس من السهل تفسيره. |
the Martens clause has thus become an established and integral part of the corpus of current customary international law. | UN | ومن ثم، فقد أصبح شرط مارتنز جزءا قائما لا يتجزأ من جماع القانون الدولي العرفي الحالي. |
In cases not covered by a specific rule, certain fundamental protections are afforded by the " Martens clause " . | UN | وفي الحالات التي لا تشملها قاعدة محددة، يوفر " شرط مارتنز " بعض أوجه الحماية الأساسية. |
85. Like common article 3, the importance of the Martens clause should not be underestimated. | UN | ٥٨- وكما في حال المادة ٣ المشتركة، ينبغي عدم التقليل من أهمية شرط مارتنز. |
This progressive development must shape contemporary conceptions of humanity and humanitarian standards, thus elevating the level of basic expectation well above what it was when the Martens clause was formulated. | UN | ولا بد لهذا التطور المطرد أن يشكل المفاهيم المعاصرة لﻹنسانية والمعايير اﻹنسانية، بما يرقى بمستوى التوقعات اﻷساسية الى ما هو أرفع مما كانت عليه وقت صياغة شرط مارتنز. |
58. the Martens clause of The Hague Convention of 1899 provided a bottom line for the treatment of civilians and non-combatants in situations of armed conflict. | UN | 58- ووفر شرط مارتنز في اتفاقية لاهاي لعام 1899 الأساس لمعاملة المدنيين وغير المحاربين في حالات النزاع المسلح. |
Some States argued that the Martens clause depends on proof of the separate existence of a rule of customary international law prohibiting the use of a particular weapon, and that there is no such prohibitory rule in the case of nuclear weapons. | UN | قالت بعض الدول إن شرط مارتنز يتوقف على وجود قاعدة مستقلة في القانون الدولي العرفي تحظر استخدام سلاح معيﱠن، وإنه لا توجد قاعدة مانعة من هذا القبيل في حالة اﻷسلحة النووية. |
However, an initial difficulty is this. As is recognized in paragraphs 78 and 84 of the Court's Advisory Opinion, it is accepted that the Martens clause is a rule of customary international law. | UN | إلا أنه يثير صعوبة منذ البداية، وهي أن من المقبول به، كما اعترفت بذلك المحكمة في الفقرتين ٧٨ و٨٤ من فتواها، أن شرط مارتنز قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
It is also difficult to accept that all that the Martens clause did was to remind States of their obligations under separately existing rules of customary international law. | UN | ومن الصعب أيضا القبول بأن كل ما يفعله شرط مارتنز هو تذكرة الدول بالتزاماتها بموجب قواعد مستقلة موجودة في القانون الدولي العرفي. |
Hence, it is useful to consider the implications of the view that the Martens clause is not by itself relevant to the issue of legality of the use of nuclear weapons. | UN | ولذلك من المفيد أن يُنظَر في آثار الرأي القائل إن شرط مارتنز في حد ذاته ليس ذا صلة بمسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية. |
If the above is correct, the Martens clause helps to meet the objection, raised by the proponents of legality, that the General Assembly's question would require the Court to speculate on a number of matters. | UN | فإذا كان الكلام اﻵنف الذكر صحيحا، فإن شرط مارتنز يساعد في الرد على الاعتراض الذي أثاره أنصار المشروعية قائلين إن سؤال الجمعية العامة يتطلب من المحكمة أن تتكهن في عدد من المسائل. |
In the result, on the basis of what the Court finds to be the state of the public conscience, it will be able to say whether the Martens clause operates to prohibit the use of nuclear weapons in all circumstances. | UN | وفي النتيجة، سيكون في مقدور المحكمة، بناء على أساس حكمها في حالة الضمير العام، أن تقول إن كان مفعول شرط مارتنز هو حظر استخدام اﻷسلحة النووية في جميع الظروف. |
the Martens clause has commanded general international acceptance. | UN | لقي شرط مارتنز قبولا دوليا عاما. |
100. the Martens clause has acquired a customary character and thus applies independently of participation in the treaties containing it. | UN | ١٠٠ - واكتسب شرط مارتنز صفة الشرط العرفي وهو ينطبق من ثم بصرف النظر عن الاشتراك في المعاهدات التي يرد فيها. |
In cases not covered by a specific rule, certain fundamental protections are afforded by the " Martens clause " . | UN | وفي الحالات التي لا تشملها قاعدة محددة، يوفر " شرط مارتنز " بعض أوجه الحماية الأساسية. |
Moreover, the Martens clause remained valid, as had been affirmed by the International Court of Justice. | UN | وعلاوة على هذا، فإن " شرط مارتنز " لا يزال ساريا، كما سبق أن أكدت محكمة العدل الدولية. |
Thus, the Martens clause provided its own self-sufficient and conclusive authority for the proposition that there were already in existence principles of international law under which considerations of humanity could themselves exert legal force to govern military conduct in cases in which no relevant rule was provided by conventional law. | UN | وهكذا، يقدم شرط مارتنز سلطته المستقلة والحاسمة للقول إن ثمة مبادئ موجودة أصلا في القانون الدولي يمكن بموجبها أن تكون للاعتبارات اﻹنسانية قوة قانونية تنظﱢم السلوك العسكري في الحالات التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون الاتفاقي. |
But the " dictates of public conscience " could not translate themselves into a normative prohibition unless this was possible through the Martens clause. | UN | ولكن " ما يمليه الضمير العام " لا يمكن أن يتحول من تلقاء نفسه إلى قواعد معيارية مانعة ما لم يكن ذلك ممكنا بواسطة شرط مارتنز. |
The Commission interprets this provision as expressing the same rule as the Martens clause. | UN | وتفسر اللجنة هذا الحكم بأنه يعبّر عن القاعدة نفسها الواردة في شرط مارتنز(). |
10. The Commission stresses that, generally, respect for the principle of humanity and humanitarian considerations (Martens clause) was absent during the conflict. | UN | 10- وتؤكد اللجنة أن احترام مبدأ الإنسانية والاعتبارات الإنسانية (شرط مارتنز) كان، بصفة عامة، غائباً خلال الصراع. |