During his tenure, he worked tirelessly to solidify the legitimacy of the United Nations in the peaceful resolution of international disputes. | UN | خلال فترة ولايته، عمل بلا كلل من أجل ترسيخ شرعية الأمم المتحدة في حل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية. |
It is unacceptable, and I say here that the legitimacy of the United Nations is riding on this reform. | UN | وهو أمر غير مقبول، وأقول هنا إن شرعية الأمم المتحدة تتوقف على هذا الإصلاح. |
It is the only way, and nothing less will do, to safeguard the legitimacy of the United Nations and to consolidate the effectiveness of its action. | UN | إنها السبيل الوحيد للحفاظ على شرعية الأمم المتحدة وتدعيم فعالية أعمالها ولا شيء آخر سيقوم بذلك. |
The legitimacy of the United Nations depended largely on the trust it enjoyed. | UN | وقال إن شرعية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على الثقة التي تتمتع بها. |
The bombing had also been an attack on the legitimacy of the United Nations. | UN | ذلك أن الهجوم بالقنابل كان هجوما أيضا على شرعية الأمم المتحدة. |
The legitimacy of the United Nations is at the heart of that debate. | UN | إن شرعية الأمم المتحدة تكمن في صميم هذا النقاش. |
As her country had asserted in other forums, Israel's impunity with respect to the conflict in Palestine undermined the peace process in the Middle East as well as the legitimacy of the United Nations. | UN | وقد سبق أن أكد بلدها في محافل أخرى، أن إفلات إسرائيل من العقاب فيما يتعلق بالنزاع في فلسطين، يؤدي إلى تقويض عملية السلام في الشرق الأوسط فضلا عن شرعية الأمم المتحدة. |
16. The unique legitimacy of the United Nations is based on its providing a truly universal and inclusive multilateral forum for dialogue and norm-setting. | UN | 16 - وتستند شرعية الأمم المتحدة الفريدة إلى توفيرها لمحفل متعدد الأطراف للحوار ووضع معايير عالمية وشاملة بحق. |
The legitimacy of the United Nations has been undermined and its impartiality seriously called into question when we see the harshness with which it acts towards other States, going as far as to topple Governments. | UN | تُقوَّض شرعية الأمم المتحدة ويشكَّك في نزاهتها تشكيكا خطيرا حينما نرى القسوة التي تعامل بها دولا أخرى، لدرجة الإطاحة بالحكومات. |
Adopting a resolution that dealt with such a controversial issue, by only a small minority, would erode the credibility of the General Assembly's role and cast further doubt on the legitimacy of the United Nations as a whole. | UN | وإن اتخاذ قرار يتناول مسألة خلافية مثل هذه من قِبَل أقلية صغيرة فقط من شأنه أن يقوّض مصداقية دور الجمعية العامة ويلقي مزيداً من الشك على شرعية الأمم المتحدة ككل. |
Consultations by the Panel have reaffirmed the legitimacy of the United Nations to address human rights through, inter alia, supporting national counterparts in their pursuit of international human rights commitments. | UN | وأكدت المشاورات التي أجراها الفريق من جديد على شرعية الأمم المتحدة في معالجة قضايا حقوق الإنسان بوسائل شتى من بينها تدعيم المؤسسات المحلية النظيرة لتفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Zimbabwe believes that international peace and security can be achieved only when the legitimacy of the United Nations is respected by all Members, large and small. | UN | وتؤمن زمبابوي بأن السلم والأمن الدوليين لا يمكن أن يتحققا عندما تحترم جميع الدول الأعضاء، صغيرة وكبيرة، شرعية الأمم المتحدة. |
The legitimacy of the United Nations is at stake. | UN | إن شرعية الأمم المتحدة معرضة للخطر. |
It was necessary that they be taken. And yet it takes an organization with the legitimacy of the United Nations to tackle the crisis, in our search for a solution in which all countries' voices must be heard. | UN | وكان أمرا هاما أن تُتخذ تلك القرارات؛ ومع ذلك فإن الأمر يتطلب أن تقوم منظمة بمثل شرعية الأمم المتحدة بالتصدي للأزمة والبحث عن حل تُؤخذ فيه بالاعتبار آراء البلدان كافة. |