"شرعيتها" - Translation from Arabic to English

    • its legitimacy
        
    • their legitimacy
        
    • legitimacy of
        
    • whose legitimacy
        
    • the legitimacy
        
    • their legality
        
    • its legality
        
    • illegal
        
    • legitimacy and
        
    • legitimized
        
    • of legitimacy
        
    • Charter
        
    • illegality
        
    • the legality
        
    • and legitimacy
        
    We should, furthermore, undertake a careful but necessary restructuring of our Organization with a view to enhancing its legitimacy and effectiveness. UN وعلينا، فضلا عن ذلك، أن نضطلع بعملية متأنية، وضرورية في نفس الوقت، ﻹعادة تشكيل منظمتنا بغية تعزيز شرعيتها وفعاليتها.
    It must be credible and its legitimacy must be undeniable. UN يجب أن تكــون تحـوز الثقة وألا يشكك في شرعيتها.
    Under those circumstances, official institutions lost their legitimacy and authority. UN وفي هذه الظروف ، تفقد المؤسسات الرسمية شرعيتها وسلطتها.
    That information was crucial if Member States were to improve their participation in the governance of the funds, and hence their legitimacy and efficiency. UN وهذه المعلومات ذات أهمية حاسمة إذا ما كان للدول الأعضاء أن تحسن من مشاركتها في إدارة الصناديق، ومن ثم شرعيتها وكفاءتها.
    We will not join the sceptics in questioning the relevance or legitimacy of this vital multilateral organization. UN كما أننا لن نشارك المرتابين التشكيك في أهمية هذه المنظمة الحيوية والمتعددة الأطراف أو في شرعيتها.
    its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. UN لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه.
    its legitimacy also derives from the issues it addresses, which concern us all. UN كما أن شرعيتها مستمدة من المسائل التي تعالجها، والتي تهمنا جميعا.
    The Dutch Government is convinced that the United Nations can improve its effectiveness and decisiveness and so increase its legitimacy and public support. UN والحكومة الهولندية مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكنها تحسين فعاليتها وحسمها وبالتالي زيادة شرعيتها ودعم الجمهور لها.
    Since the PBC also draws its legitimacy from its relationship with the General Assembly, we should also explore ways to deal more substantially with peacebuilding issues in the Assembly and the Economic and Social Council. UN ونظراً لأن لجنة بناء السلام تكتسب شرعيتها من علاقتها بالجمعية العامة، فإنه ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف السبل للتعامل بموضوعية أكبر مع مسائل بناء السلام في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Either the United Nations reforms and its legitimacy will grow, or the reform fails and then decisions will be taken outside the United Nations. UN فإما أن يجري إصلاح الأمم المتحدة وتزداد شرعيتها أو أن يفشل الإصلاح وحينئذ ستتخذ القرارات خارج الأمم المتحدة.
    The Commission must be made a more effective tool and its legitimacy enhanced. UN ينبغي أن تصبح اللجنة أداة أكثر فعالية وأن تُعزز شرعيتها.
    Elections alone will not solve the problem, since their legitimacy would be seriously compromised. UN ولن تحل الانتخابات وحدها المشكلة، نظراً لأن شرعيتها ستتعرض لخطر بالغ.
    their legitimacy is based on Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, and on the twelfth preambular paragraph of the Treaty. UN وهي تستمد شرعيتها من الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 12 من ديباجة المعاهدة.
    their legitimacy is based on Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, and on the twelfth preambular paragraph of the Treaty. UN وهي تستمد شرعيتها من الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 12 من ديباجة المعاهدة.
    The novelty of their status, lingering questions about their legitimacy and conflicting political loyalties have led to friction with many of the municipalities. UN وقد أدت حداثة وضعها والتساؤلات المعلقة بشأن شرعيتها والولاءات السياسية المتصارعة فيها إلى احتكاكها بكثير من البلديات.
    In order to found their legitimacy upon incontestable guarantees of independence and impartiality, the terms of reference of the Commissions must respect the following principles: Commissions UN ينبغي للجان أن تراعي في نظامها اﻷساسي المبادئ التالية كي تبني شرعيتها على ضمانات استقلالية ونزاهة لا تقبل النزاع:
    Contacts with armed groups should be neutral and should not affect their legitimacy or the legitimacy of their claims. UN وينبغي للاتصالات التي تقوم مع الجماعات المسلحة أن تكون حيادية وألا يكون لها تأثير على شرعيتها أو شرعية مطالباتها.
    However, we stress the importance of transparency in relations between these informal groups and the United Nations system, the only Organization in a position to take decisions whose legitimacy no one can challenge. UN غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها.
    More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها.
    Three major types of performance standards may be distinguished for purposes of assessing their legality. UN ويمكن التمييز بين ثلاثة أنواع رئيسية من معايير الأداء لأغراض تقييم مدى شرعيتها.
    The Command draws its legality from elements in Security Council resolutions. UN فالقيادة تستمد شرعيتها من عناصر في قرارات مجلس الأمن.
    Nuclear weapons were immoral and should be declared illegal. UN واﻷسلحة النووية غير أخلاقية ويجب إعلان عدم شرعيتها.
    The electoral process represents the completion of another stage, one of consolidation of the democratic revolution, which has been legitimized by the broad participation of the Bolivian population. UN وأنهت العملية الانتخابية مرحلة أخرى تدعم الثورة الديمقراطية التي استمدت شرعيتها من المشاركة الواسعة للشعب البوليفي.
    Since the latter have infiltrated the Colombian political system Colombian institutions are experiencing a profound crisis of legitimacy. UN وبذلك يتبين اختراق هذه الجماعات للنظام السياسي الكولومبي، وكون مؤسسات البلد تجتاز أزمة عميقة تهدد شرعيتها.
    They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by ICJ in its advisory opinion on the wall. UN وهي تشكل خرقا للفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية عدم شرعيتها في فتواهـا بشأن الجدار.
    Finally, I should like to draw your attention to the efforts being made to ban or suspend the legality of FMLN as a political party: UN وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها:
    As a member of the informal group of like-minded countries, Liechtenstein would continue to promote the effectiveness and legitimacy of counter-terrorism-related sanctions regimes. UN وبما أن ليختنشتاين عضو في المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقاربة التفكير، فستواصل دعم فعالية أنظمة الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتأييد شرعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more