"شركاءنا في التنمية على" - Translation from Arabic to English

    • our development partners to
        
    • our development partners for their
        
    We urge our development partners to fulfil the internationally agreed obligations with regard to official development assistance. UN ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In that regard, we urge our development partners to give the Executive Director of UN-Habitat the financial support required. UN وفي هذا الصدد، نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي الضروري للمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    We further urge our development partners to make adequate provision of financial and technical assistance to speed up the implementation process by developing countries. UN كما نحث شركاءنا في التنمية على تقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتسريع عملية التنفيذ من قبل البلدان النامية.
    With regard to the environment, we urge our development partners to actively support the effective implementation of the Mauritius Strategy. UN أما البيئة، فنحت بصددها شركاءنا في التنمية على أن يدعموا بفعالية التنفيذ العملي لاستراتيجية موريشيوس.
    Finally, I would like to take this opportunity to thank our development partners for their support in the fight to roll back malaria in Africa. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر شركاءنا في التنمية على الدعم المقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا في أفريقيا.
    We urge our development partners to adopt specific and concrete measures to redress these problems. UN إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    We urge our development partners to fully implement their commitments in all areas as a matter of urgency and provide new and additional resources in view of the increase in the number of LDCs in recent years. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ التزاماتهم في جميع المجالات تنفيذا كاملا كمسألة عاجلة، وعلى تقديم موارد جديدة وإضافية نظرا للزيادة التي حدثت في عدد أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة.
    We urge our development partners to provide financial and technical support in concessional terms to assist LDCs in their efforts at national capacity-building so that their absorptive capacity is enhanced. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي والتقني بشروط تساهلية لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لبناء القدرات الوطنية لكي تتعزز قدرتها على الاستيعاب.
    We urge our development partners to provide financial, technological and capacity-building assistance to enable landlocked developing countries to adapt to climate change and support to address desertification and land degradation; UN ونحث شركاءنا في التنمية على تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكينها من التكيف مع تغير المناخ؛ وتقديم الدعم لها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي.
    It is in this context that we encourage our development partners to assist us by providing additional funding to enable us to meet our goal of preparing our youth and achieving the internationally agreed development goals. UN وفي هذا السياق نحض شركاءنا في التنمية على مساعدتنا بتقديم أموال إضافية لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في أعداد شبابنا وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    We urge our development partners to enhance their assistance for peace-building and for rehabilitation, reconstruction and rebuilding economic infrastructure in these countries, and for their smooth transition from relief to development. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تعزيز مساعدتهم لبناء السلم والإنعاش والتعمير وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية في هذه البلدان ولانتقالها بسهولة من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    In that regard, we urge our development partners to deliver on the promise of increased levels of the assistance that is part of the Monterrey Consensus. UN وفي هذا الصدد، نحث شركاءنا في التنمية على الوفاء بوعدهم الذي يشكل جزءا من توافق آراء مونتيري بأن يزيدوا مستويات المساعدة.
    We urge our development partners to make special efforts to reverse the decline in development resource flows to least developed countries and make an effort to reach the target agreed in the Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على بذل جهود خاصة لعكس هذا التدهور في تدفقات الموارد اﻹنمائية ﻷقل البلدان نموا والعمل على بلوغ الهدف المتفق عليه في إعلان وبرنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    We urge our development partners to undertake practical measures to translate this into concrete and early actions with a view to providing the least developed countries with a substantially increased volume of official development assistance as envisaged in the Programme of Action. UN ونحث أيضا شركاءنا في التنمية على اتخاذ التدابير العملية لتحويل هذا الاهتمام إلى إجراءات واقعية وسريعة بهدف زيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا زيادة ملموسة على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    We urge our development partners to give it all the necessary attention in order to pool resources to implement the plan, which can be considered a supplementary effort to better focus on human beings within their basic social milieu and according to their principal needs, with a view to attaining the Millennium Development Goals. UN ونحث شركاءنا في التنمية على إيلائها كل الاهتمام الضروري من أجل ضم الموارد بعضها إلى بعض لتنفيذ الخطة التي يمكن اعتبارهــــا مجهودا تكميليا يرمي إلى التركيز بشكل أفضل على البشر داخل محيطهم الاجتماعي الأساسي وحسب احتياجاتهـــم الرئيسيـــة بهـــدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We also urge our development partners to level the playing field for African countries in trade relations, including removing constraints imposed by Trade-Related Intellectual Properties (TRIPs) and Trade-Related Investment Measures (TRIMs). UN 21 - ونحث أيضاً شركاءنا في التنمية على تمهيد الطريق أمام البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالعلاقات التجارية بما فيها إزالة القيود المفروضة في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    4. We urge our development partners to provide greater financial assistance on a priority basis in the development of transit transport facilities, including completion of missing links to connect landlocked developing countries with the regional network, and in undertaking far-reaching trade facilitation measures to improve the efficiency of the use of existing transit facilities. UN 4 - وإننا نحث شركاءنا في التنمية على توفير المزيد من المساعدة المالية على سبيل الأولوية لإنشاء مرافق النقل العابر، بما في ذلك إنجاز الوصلات الناقصة لربط البلدان النامية غير الساحلية بالشبكة الإقليمية، واتخاذ تدابير بعيدة الأثر لتيسير التجارة بغية تحسين كفاءة استعمال مرافق النقل العابر القائمة.
    We urge our development partners to provide financial, technological and capacity-building assistance to enable landlocked developing countries to address climate change challenges, in particular by putting in place on a priority basis effective adaptation strategies and appropriate mitigation actions, as well as to provide a special climate change financing facility for landlocked developing countries; UN ونحث شركاءنا في التنمية على تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكينها من التصدي لتحديات تغير المناخ، وخصوصا بوضع استراتيجيات فعالة للتكيف باعتبار ذلك أولوية، واتخاذ إجراءات مناسبة للتخفيف من حدة الآثار، وكذلك توفير مرفق تمويلي خاص لتغير المناخ لفائدة البلدان النامية غير الساحلية؛
    I must also thank our development partners for their continued support to ensure we fulfil our commitments as enunciated in the " A world fit for children " declaration and plan of action, the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols. UN وعليّ أيضا أن أشكر شركاءنا في التنمية على دعمهم المتواصل لكفالة وفائنا بالتزاماتنا على نحو ما نص عليه إعلان وخطة عمل " عالم صالح للأطفال " واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more