"شركائها في الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to English

    • its European Union partners
        
    • its partners in the European Union
        
    • its EU partners
        
    Spain is coordinating its position with its European Union partners. UN وتنسق إسبانيا موقفها مع شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    Italy will act, together with its European Union partners, to make sure that the Review Conference results reflect in an adequate manner this new international climate on non-proliferation and disarmament issues. UN وسوف تتعاون إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي على أن تعكس نتائج المؤتمر الاستعراضي، على نحو كافٍ، هذا المناخ الدولي الجديد إزاء قضيتي عدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح.
    Together with its European Union partners, Italy pursues the further consideration of security assurances. UN وتواصل إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي دراسة مسألة ضمانات الأمن.
    Italy, together with its partners in the European Union, looked forward to further systematic and progressive efforts to achieve nuclear disarmament. UN وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Italy, together with its partners in the European Union, looked forward to further systematic and progressive efforts to achieve nuclear disarmament. UN وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Ireland and its EU partners will seek to ensure that that mission is provided with the necessary security to allow it to carry out its functions. UN وستسعى أيرلندا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة توفير الأمن اللازم للبعثة لكي تتمكن من تنفيذ مهامها.
    For its part, Belgium will continue to appeal to its European Union partners for a collective and committed involvement in the region. UN وستواصل بلجيكا، من جانبها، مناشدة شركائها في الاتحاد الأوروبي الانخراط الجماعي والمخلص في المنطقة.
    Together with its European Union partners, it also voted in favour of the resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East. UN وصوتت أيضا لصالح القرار المتعلق بحظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    France supports closer cooperation within the various multilateral bodies, particularly the United Nations, with its European Union partners and with certain other partners. UN وتؤيد فرنسا تعزيز التعاون في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، ولاسيما في الأمم المتحدة، ومع شركائها في الاتحاد الأوروبي وبعض الشركاء المحاورين.
    Together with its European Union partners, the Netherlands is working for clear, strict agreements on and implementation of export controls. UN وتعمل هولندا جنبا إلى جنب مع شركائها في الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاقات واضحة وصارمة بشأن ضوابط التصدير وتنفيذها.
    My country welcomes the initiative of creating an e-Africa commission as part of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which Belgium, like its European Union partners, strongly supports. UN وترحب بلادي بمبادرة إنشاء لجنة أفريقيا الإلكترونية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تدعمها بلجيكا بقوة، شأنها شأن شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    Consequently, and in line with the Cybersecurity Strategy of its European Union partners, Spain has adopted a National Cybersecurity Strategy (5 December 2013) which reflects a comprehensive approach to cybersecurity and establishes an interministerial coordination system, the National Cybersecurity Council, to respond to crisis situations. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت إسبانيا في 5 كانون الأول/ديسمبر2013، تمشيا مع استراتيجية شركائها في الاتحاد الأوروبي في ذلك المجال، استراتيجيتها الوطنية لأمن الفضاء الإلكتروني التي تتبع نهجا شاملا لتحقيق ذلك الأمن والتي أنشأت نظاما للتنسيق بين الوزارات، هو المجلس الوطني للأمن الإلكتروني، للتصدي للأزمات عند وقوعها.
    This is an opportunity for us to make headway on a matter to which Belgium, like its partners in the European Union, in particular, attaches priority importance. UN إنها فرصة لنا لإحراز التقدم في مسألة توليها بلجيكا أولوية خاصة، شأنها شأن شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    Ireland, together with its partners in the European Union, will continue to offer firm support to the International Criminal Court, as its work gets under way. UN وستواصل أيرلندا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم الراسخ للمحكمة الجنائية الدولية وهي تنهض بأعمالها.
    Cuba urged Luxembourg to continue its international commitment to contribute 0.7 per cent of GNP to official development assistance and to encourage its partners in the European Union and in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to replicate this good practice. UN وحثت كوبا لكسمبرغ على مواصلة التزامها الدولي بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وإلى تشجيع شركائها في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على توخي هذه الممارسة الجيدة هي الأخرى.
    Malta joins its partners in the European Union in strengthening its commitment towards increased and more effective development assistance in the coming years. UN وتنضم مالطة إلى شركائها في الاتحاد الأوروبي في تعزيز التزامها تجاه المزيد من المساعدات الإنمائية وزيادة فعاليتها في السنوات المقبلة.
    France does not need to present evidence of the efforts it has made with all its partners in the European Union to obtain a lasting ceasefire as soon as possible that will bring peace not only immediately in Palestine and Gaza, but to the entire region in the future. UN ولا تحتاج فرنسا إلى تقديم دليل على الجهود التي بذلتها مع كل شركائها في الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في أسرع وقت ممكن، يؤدي إلى سلام فوري ليس في فلسطين وغزة فحسب، بل وفي المنطقة بأسرها في المستقبل.
    Luxembourg would continue its efforts to achieve a rate of 1 per cent in coming years, and also continue to encourage its partners in the European Union and the Organization for Economic Cooperation and Development to respect their commitments to ODA in the United Nations or the European Union. UN وستواصل لكسمبرغ جهودها الرامية إلى الوصول لمعدل يبلغ 1 في المائة في السنوات المقبلة. كما ستواصل تشجيع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على احترام تعهداتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية في الأمم المتحدة أو في الاتحاد الأوروبي.
    The Kingdom of the Netherlands pursues the worldwide abolition of the death penalty partly through its bilateral foreign policy and more importantly through close cooperation with its EU partners. UN وما فتئت مملكة هولندا تروّج لإلغاء عقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم في إطار سياستها الخارجية الثنائية ولا سيما عن طريق تعاونها الوثيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    At present, Romania is working with its EU partners to establish a robust EU-level implementation of resolution 1803 (2008), in addition to Commission Regulation 219/2008 of 11 March 2008. UN وتعمل رومانيا في الوقت الحاضر مع شركائها في الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية شديدة الفعالية على مستوى الاتحاد لتنفيذ القرار 1803، إضافة إلى لائحة المفوضية الأوروبية 219/2008 المؤرخة 11 آذار/مارس 2008.
    In accordance with the spirit of UNCLOS, France will propose to its EU partners that a system be established for reporting, at their entry into the territorial waters of the EU States, ships transporting oil, dangerous bulk cargo or certain particularly dangerous substances and passing through the territorial waters of EU States without stopping at an EU port. UN وتمشيا مع روح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ستقترح فرنسا على شركائها في الاتحاد الأوروبي إنشاء نظام للتبليغ عند دخول المياه الإقليمية لدول الاتحاد، خاص بالسفن التي تنقل النفط أو الشحنات الخطرة السائبة أو المواد التي تشكل خطورة خاصة، والتي تعبر المياه الإقليمية لدول الاتحاد دون التوقف في أحد موانئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more