"شركاتها" - Translation from Arabic to English

    • their firms
        
    • corporations
        
    • their companies
        
    • its companies
        
    • their carriers
        
    • their own firms
        
    • their enterprises
        
    • company
        
    • its firms
        
    • their own companies
        
    • its subsidiaries
        
    • firms and
        
    Some developing countries actively provided institutional support to help their firms to internationalize their activities. UN وقدمت بعض البلدان النامية الدعم المؤسسي الفعلي لتساعد شركاتها على تدويل أنشطتها.
    Some developing countries such as China, India, Malaysia, the Republic of Korea and Singapore are encouraging their firms to invest abroad. UN فبعض البلدان النامية، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند، تشجّع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    They are working tirelessly to put an end to the privileges of a gilded bureaucracy and striving to modernize their public corporations. UN وهي تعمل دون كلل للقضاء على الامتيازات التي تتمتع بها البيروقراطية الزائفة والسعي إلى تحديث شركاتها العامة.
    States must monitor and regulate the activities of their transnational corporations to ensure that they do not violate the right to food; UN ويجب أن ترصد الدول وتنظم أنشطة شركاتها عبر الوطنية لتكفل عدم انتهاكها الحق في الغذاء؛
    The panels review and evaluate the claims submitted by Governments on behalf of their nationals, their companies or on their own behalf. UN وتقـوم أفرقة المفوضين باستعـراض وتقيـيـم المطالبات التي المقدمة من الحكومات باسم رعاياها أو شركاتها أو باسمها الخاص.
    Confirmation of the fact that neither the Uganda Government nor any of its companies are involved in the illegal exploitation of the natural resources of the DRC. UN :: تأكيد أنه لا تقوم حكومة أوغندا ولا شركاتها بأي استغلال غير قانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Provision could be made for developed countries to grant incentives to their firms and institutions for the purpose of encouraging transfer of technology. UN ويمكن اتخاذ التدابير لكي تمنح البلدان المتقدمة شركاتها ومؤسساتها حوافز لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    They are also suggested by the fact that more enterprises are investing abroad and more countries are encouraging their firms to do so. UN وهذا ما يوحي به أيضاً تزايد عدد المشاريع المستثمرة في الخارج وتزايد عدد البلدان التي تشجع شركاتها على القيام بذلك.
    Developed countries need to give their firms incentives to encourage them to transfer know-how and technology to developing countries. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تمنح شركاتها حوافز لتشجيعها على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Developing countries pursue the objectives of strengthened service sectors and increased participation for their firms in international trade in services. UN تواصل البلدان النامية السعي الى تعزيز قطاعات الخدمات وزيادة مشاركة شركاتها في التجارة الدولية للخدمات.
    :: Respect the right to freedom of organization and tariff negotiations in their firms and in the value creation chains by which they are supplied, and commit themselves to the encouragement of social dialogue in their producing and trading countries UN :: احترام الحق في حرية التنظيم والمفاوضات الجمركية في شركاتها وفي سلاسل توليد القيمة التي يتم توفير إمداداتها عن طريقها، والالتزام بتشجيع الحوار الاجتماعي في الدول التي توفر المنتجات لها وتتاجر معها
    Qatar added that Governments should also have the right to defend their own corporations. UN وأضافت قطر أنه ينبغي أن يكون للحكومات أيضا الحق في الدفاع عن شركاتها الخاصة.
    The United States controlled Puerto Rican ports and air space, without preventing drugs and arms trafficking, and its corporations monopolized local markets. UN فالولايات المتحدة تسيطر على موانئ بورتوريكو ومجالها الجوي دون أن تمنع الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة، كما أن شركاتها تحتكر السوق المحلي.
    This should include States whose corporations and investment institutions profit from activities outside their territories. UN وينبغي أن يشمل ذلك الدول التي تستفيد شركاتها ومؤسساتها الاستثمارية من الأنشطة التي يضطلع بها خارج أراضيها.
    The responsibility to respect human rights applies fully and equally to all business enterprises, including those owned and operated by indigenous peoples or corporations. UN وتنطبق مسؤولية احترام حقوق الإنسان انطباقاً كاملاً ومتساوياً على جميع مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها تلك التي تمتلكها الشعوب الأصلية أو شركاتها وتقوم بإدارتها.
    Further, it is recommended that national Governments evaluate the activities of their companies abroad to guarantee respect for indigenous peoples' rights. UN ويوصَى كذلك بأن تجري الحكومات الوطنية تقييمات لأنشطة شركاتها في الخارج لضمان احترامها لحقوق الشعوب الأصلية.
    A strategy should be developed between the PA, Jordan and Egypt to encourage linkages between their companies through: UN وينبغي وضع استراتيجية بين السلطة الفلسطينية والأردن ومصر لتشجيع الروابط بين شركاتها بالطرق التالية:
    Syria further notes that the company in question belongs to a State that is a permanent member of the Security Council. That State therefore has a dual responsibility to ensure that its companies comply with international law and the relevant Security Council resolutions. UN وتؤكد سورية أن انتماء الشركة المذكورة إلى دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن يحمل تلك الدولة مسؤولية مضاعفة في ضمان التزام شركاتها بالقانون الدولي وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In its decision, which had procompetitive effects in the countries concerned, the Commission indicated that it was ready to enter into talks with the authorities of these countries with a view to helping their carriers secure a greater share of the traffic generated by their external trade. UN وقد أوضحت المفوضية، في قرارها، الذي كانت لـه آثار مؤاتية على المنافسة في البلدان المعنية(51)، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة شركاتها في الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل لتجارتها الخارجية.
    As the experience has shown, host-country governments need to help their own firms to become linkage-ready. UN وقد بينت التجربة أنه يتعين على حكومات البلدان المضيفة مساعدة شركاتها على أن تصبح مستعدة لعملية الربط تلك.
    This would adversely affect developing countries, their enterprises and their consumers, including through higher import prices or market entry problems for exports. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر سلباً في البلدان النامية، وفي شركاتها والمستهلكين فيها، وذلك عن طريق أمور منها ارتفاع أسعار الاستيراد أو مشاكل دخول الصادرات إلى الأسواق.
    The parent company contends that it is only a shareholder and cannot be held responsible for the wrongdoing of its subsidiaries. UN وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية.
    For example, the Government of Malaysia had encouraged its firms to invest abroad before the crisis (UNCTAD, 1995a). UN فعلى سبيل المثال، شجعت حكومة ماليزيا شركاتها على الاستثمار في الخارج قبل اﻷزمة )اﻷونكتاد، ٥٩٩١ )أ(.
    22. In Russia, which is in transition towards a market economy, the new oligarchs have appropriated the wealth of the Soviet people and now control over 50 per cent of the economy, channel IMF loans to their own companies or private banks and, with complete impunity, transfer colossal sums to tax havens. UN 22- وفي روسيا، التي تجتاز مرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي، استولت القلة الحاكمة الجديدة على ثروات الشعب السوفياتي وباتت تسيطر حالياً على أكثر من 50 في المائة من الاقتصاد، وهي توجه قروض صندوق النقد الدولي نحو شركاتها أو نحو مصارفها الخاصة وتحول مبالغ ضخمة إلى الملاجئ الضريبية بإفلات تام من أي عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more