Mr. L. Thomas, Vice-Chairman, Fiduciary Trust Company International (FTCI) | UN | السيد ل. توماس، نائب رئيس، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. C. Elkus, Executive Vice-President, FTCI | UN | إلكس، نائب رئيس تنفيذي، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. A. Steinkamp, Senior Vice-President, FTCI | UN | ستانيكامب، نائب رئيس أقدم، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. W. Yun, Senior Vice-President, FTCI | UN | يون، نائب رئيس أقدم، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. W. Keyser, Senior Vice-President, FTCI | UN | كيزير، نائب رئيس، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. D. Smart, Senior Vice-President, FTCI | UN | سمارت، نائب رئيس أقدم، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Under that arrangement, all assets of the Pension Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI. | UN | وبموجب ذلك الترتيب، كانت جميع أصول الصندوق مسجلة باسم المصرف الملكي الاسكتلندي لحساب شركة التعهدات الاستئمانية الدولية. |
The contract with FTCI therefore had to be extended twice. | UN | ولذلك تعين تمديد العقد مع شركة التعهدات الاستئمانية الدولية مرتين. |
Mr. L. Thomas, Vice Chairman, FTCI | UN | توماس، نائب رئيس، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. C. Elkus, Executive Vice-President, FTCI | UN | إلكس، نائب رئيس تنفيذي، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. A. Steinkamp, Senior Vice-President, FTCI | UN | ستاينكامب، نائب رئيس أقدم، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. B. Hopkinson, Senior Vice-President, FTCI | UN | هوبنكنسن، نائب رئيس أقدم، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. W. Keyser, Vice-President, FTCI | UN | كيزير، نائب رئيس، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
Mr. D. Smart, Senior Vice-President, FTCI | UN | سمارت، نائب رئيس أقدم، شركة التعهدات الاستئمانية الدولية |
107. From the inception of the Fund in 1946 until 1989, it had a single contract, renewed from time to time, with the Fiduciary Trust Company International (FTCI), covering both advisory and custodial services. | UN | ٧٠١ - منذ بداية عمل الصندوق في عام ١٩٤٦ وحتى عام ١٩٨٩، احتفظ الصندوق بعقد وحيد، يجدد من وقت ﻵخر، مع شركة التعهدات الاستئمانية الدولية ليغطي الخدمات الاستشارية والخدمات الايداعية معا. |
The only change would be that the detailed accounting information on the investment holdings of the Fund would be provided in the future by the Master Record Keeper, rather than FTCI. | UN | وسيكون التغيير الوحيد هو أن أمين السجل المركزي هو الذي سيقوم في المستقبل بتقديم المعلومات المحاسبية التفصيلية بشأن الممتلكات الاستثمارية للصندوق بدلا من شركة التعهدات الاستئمانية الدولية. |
FTCI served as an important source of advice, but its staff had no discretion to make investment decisions for the Fund. | UN | واعتبرت شركة التعهدات الاستئمانية الدولية مصدرا هاما للمشورة، ولكن موظفيها لم يتمتعوا بسلطة تقديرية لاتخاذ القرارات الاستثمارية بالنيابة عن الصندوق. |
Pending the completion of that process, the Secretary-General had extended the FTCI contract for a period of up to 270 days, in order to provide sufficient time for consultations with both the Investments Committee and the Pension Board on the advisory review and selection process. | UN | ورهنا باستكمال هذه العملية، مدد اﻷمين العام عقد شركة التعهدات الاستئمانية الدولية لفترة تصل إلى ٢٧٠ يوما، بغية توفير الوقت الكافي ﻹجراء مشاورات مع كل من لجنة الاستثمارات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن استعراض العقود الاستشارية والاختيار بينها. |
17. Under the previous arrangements, from 1946 to 1989, the custodial and advisory services were contracted to Fiduciary Trust Company International (FTCI) under one single contract. | UN | ١٧ - وبموجب الترتيبات السابقة التي استمرت من عام ١٩٤٦ حتى عام ١٩٨٩، كانت الخدمات اﻹيداعية والاستشارية مسندة الى شركة التعهدات الاستئمانية الدولية بموجب عقد واحد. |
18. For the year 1994, the Committee was informed, the expenses incurred by the Fund would be a result of part of the year under the old arrangement with FTCI and part of the year under the new arrangements. | UN | ١٨ - وفي عام ١٩٩٤، تم إبلاغ اللجنة، بأن النفقات التي تحملها الصندوق ستكون نتيجة جزء من السنة بموجب الترتيب القديم مع شركة التعهدات الاستئمانية الدولية وجزء من السنة بموجب الترتيبات الجديدة. |