Mexico reduced its external debt and obtained better terms for servicing and paying off its existing debt. | UN | وقد خفضت المكسيك ديونها الخارجية وحصلت على شروط أفضل لخدمة وسداد ديونها الحالية. |
Tanzania had participated vigorously in bilateral and multilateral negotiations for better terms in international trade. | UN | كما شاركت تنـزانيا بحزم في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى ايجاد شروط أفضل في التجارة الدولية. |
What we need are better terms and a speedier reaction to established needs. | UN | إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة. |
This is possible because the investors are located mainly in wealthy countries and are able to negotiate more favourable terms and cushion the shock. | UN | ويحدث هذا لأن المستثمرين يوجدون بصفة رئيسية في البلدان الغنية ويستطيعون التفاوض على شروط أفضل تحميهم من الهزات. |
And we could not have asked for better conditions. | Open Subtitles | و نحن لا نسطيع أن نطلب شروط أفضل |
Mexico contracted less external debt and obtained better terms from its international creditors for the existing debt. | UN | واقترضت المكسيك قدرا أقل من المصادر الخارجية وحصلت على شروط أفضل من دائنيها الدوليين للديون القائمة. |
27. The UNDP Economist Programme, launched in 1985, has been a major source of specialized support to strengthen African governments' capacity to meet their developmental objectives and to negotiate better terms from the international community. | UN | ويعتبر هذا البرنامج أحد المصادر اﻷساسية لتقديم دعم متخصص في سبيل تعزيز قدرات الحكومات الافريقية على الوفاء بأهدافها اﻹنمائية والتفاوض على شروط أفضل من المجتمع الدولي. |
Fourth, competition between nations to offer better terms to foreign investors could lead to a situation where the linkages with the domestic economy are minimal. | UN | ورابعا، إن المنافسة بين الدول على تقديم شروط أفضل الى المستثمرين اﻷجانب يمكن أن تؤدي الى حالة تكون فيها الروابط مع الاقتصاد المحلي في أدنى المستويات. |
Such information would provide an opportunity for conducting collective negotiations on the purchase of satellite data, which would result in better terms of delivery, reduced costs and improved image quality. | UN | ومن شأن هذه المعلومات أن تتيح فرصة للتفاوض الجماعي بشأن شراء البيانات الساتلية، مما سيفضي إلى تحقيق شروط أفضل لتقديم الخدمات وتقليل التكاليف وتحسين نوعية الصور. |
Convinced that the Andean integration process has made valuable contributions to the maintenance of peace in the subregion and the development of our nations, through institution-building, growing economic and commercial exchanges and a joint search for better terms of participation on the international stage, | UN | واعتقادا منهم بأن عملية التكامل في منطقة الأنديـز قد قدمت إسهامات قيـِّـمة في صون السلام في المنطقة دون الإقليمية وفي النهوض بشعوبنا، من خلال تعزيز المؤسسات وزيادة المبادلات الاقتصادية والتجارية، والبحـث المشترك عن شروط أفضل للمشاركة على الساحة الدوليــة؛ |
The advantages of these operations consisted both in the release of the collateral attached to the Brady bonds and better terms on the new bonds. | UN | وتتألف مزايا هذه العمليات من اﻹفراج عن الرهن الملحق بسندات برادي وفي الحصول على شروط أفضل على السندات الجديدة على السواء. |
As a result, they can often obtain better terms on charges and preferential positions on the CRS screen. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه كثيراً ما يمكنها أن تحصل على شروط أفضل فيما يتعلق بالرسوم المدفوعة والمواقع التفضيلية على شاشة نظم الحجز المحوسبة. |
However, better terms are possible only when conducive conditions are put into place by the company and the country involved. | UN | بيد أنه لا يمكن ترتيب شروط أفضل إلا عندما تهيئ الشركة أو البلد المعني ظروفا توصل إلى هذا الغرض. وفيما يلي مناقشة ﻷهم هذه الظروف: |
Many foreign reinsurers would undoubtedly be more competitive, or offer better terms in order to build up long-term relationships. | UN | ومما لا شك فيه أن الكثير من شركات اعادة التأمين اﻷجنبية ستكون أكثر قدرة على المنافسة، أو تقديم شروط أفضل من أجل اقامة علاقات طويلة المدى. |
The current contracts are being extended on a three-month basis with a view to attempting to canvass for better terms with insurance companies other than the present insurer, which has declined to extend any special discount to MINURSO. | UN | والعقود الحالية يجري تمديدها على أساس فترة ثلاثة أشهر بهدف محاولة الحصول من شركات التأمين على شروط أفضل من الشروط التي يوفرها الطرف المؤمن الحالي، الذي يرفض تقديم أي خصومات خاصة للبعثة. |
Increased support had been requested from some host Governments for centres in their countries and negotiations were under way in Washington and London with a view to obtaining more favourable terms for rental paid for office premises. | UN | وقد طُلب إلى بعض الحكومات المضيفة تقديم دعم متزايد للمراكز الموجودة في بلدانها ومازالت المفاوضات مستمرة في واشنطن ولندن بغية الحصول على شروط أفضل لمقار المكاتب. |
The bank would grant loans to the poor on more favourable terms than those offered by traditional banks. It would also contribute to the financing of decentralized financial institutions. | UN | أما البنك فسوف يمنح قروضا للفقراء على أساس شروط أفضل من تلك التي تقدمها المصارف التقليدية كما سيسهم في تمويل مؤسسات مالية لا مركزية. |
Debt relief, additional aid, better trade opportunities and more favourable terms of trade are required to facilitate this process. | UN | ومن الضروري لتسهيل هذه العملية تخفيف عبء الديون وتقديم المزيد من المعونات وتحسين فرص التجارة وإيجاد شروط أفضل للتبادل التجاري. |
Within any subgroup, investments are made on an equal basis, but better conditions may be granted to those members who devote more time and effort to providing assistance to the investee enterprise. | UN | وضمن أي مجموعة فرعية، توظف الاستثمارات بالتساوي، إلا أنه قد تُمنح شروط أفضل للذين يكرّسون وقتاً أطول ويبذلون جهداً أكبر لتقديم المساعدة للمشروع المستثمر فيه. |
118. The present chapter examines the factors that constrain women's access to employment, limit the productivity of their labour efforts and undermine their capacity to bargain for better conditions. | UN | 118 - ويتدارس هذا الفصل العوامل التي تعوق إمكانية حصول المرأة على العمل، وتؤدي إلى تقييد إنتاجية جهودها في العمل وتقويض قدرتها على المساومة للحصول على شروط أفضل. |
Several cantons give more favourable treatment to single parents. | UN | وفي عدة كانتونات، فإن الأشخاص الذين يرعون لوحدهم الأطفال يستفيدون من شروط أفضل. |
A questionnaire circulated in March 2003 to eight agencies showed that while most of them were contracting with the same mobile phone company, only UNICEF benefited from advantageous conditions. | UN | وأظهر استبيان عُمم في آذار/مارس 2003 على ثماني وكالات أنه في حين أن معظمها كان يتعاقد مع نفس شركة الهاتف المحمول، كانت اليونيسيف هي الوحيدة التي استفادت من شروط أفضل. |