"شروط إجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural requirements
        
    More specific procedural requirements are generally to be found in national legislation. UN وتوجد عموماً شروط إجرائية أكثر تحديداً في التشريعات الوطنية.
    It is recalled that the general preference was to have simpler procedural requirements than those set out in the 1997 Watercourses Convention. UN ويُذكر أن الخيار العام كان وضع شروط إجرائية أبسط من تلك الموضوعة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Generally physicians relying on the " conscience clause " do not fulfill any procedural requirements stemming from it which aim at safeguarding the patient's rights. UN لا يحترمون عموماً أية شروط إجرائية ناشئة عن الشرط تهدف إلى ضمان حقوق المريضة.
    286. The Philippine legislature has legitimized the imposition of certain procedural requirements for the right to strike in the Labor Code. UN 286- لقد أجازت الهيئة التشريعية الفلبينية فرضَ شروط إجرائية معينة على الحق في الإضراب وذلك من خلال قانون العمل.
    More specific procedural requirements are generally to be found in national legislation. UN وتوجد عموما شروط إجرائية أكثر تحديدا في التشريعات الوطنية.
    Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. UN ولذا فحيث أن القانون الدولي لا يفرض مقتضيات شكلية معينة فإنه ينبغي عدم تطبيق شروط إجرائية من هذا النوع.
    1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? If so, please indicate the cases. UN 1-4- هل صدر قرار قضائي يرسي أي متطلبات أو شروط إجرائية للإنفاذ؟ وإذا كان الأمر كذلك فيرجى ذكر الحالات ذات الصلة؟
    introduce procedural requirements relating to the entry into force of modifications which are lighter, and therefore more expeditious, than the current procedural requirements relating to the entry into force of amendments, and also to UN تقديم شروط إجرائية تتصل بسريان التحويرات تكون أقل صرامة وبالتالي أكثر سرعة من الشروط الإجرائية الحالية المتصلة ببدء نفاذ التعديلات، وأيضاً
    introduce procedural requirements relating to the entry into force of modifications which are lighter, and therefore more expeditious, than the current procedural requirements relating to the entry into force of amendments, and also to UN تقديم شروط إجرائية تتصل بسريان التحويرات تكون أقل صرامة وبالتالي أكثر سرعة من الشروط الإجرائية الحالية المتصلة ببدء نفاذ التعديلات، وأيضاً
    In the case of transboundary aquifers, detailed procedures for dealing with planned activities have not yet been developed and it seems to be the general preference to have simpler procedural requirements which could be provided only in one draft article. UN وفي حالة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، لم يتم بعد وضع إجراءات مفصلة فيما يتعلق بالأنشطة المخطط لها ويبدو أن هناك تفضيلاً عاماً لإدراج شروط إجرائية أبسط يمكن النص عليها في مشروع مادة واحدة فقط.
    introduce procedural requirements relating to the entry into force of modifications which are lighter, and therefore more expeditious, than the current procedural requirements relating to the entry into force of amendments, and also to UN تقديم شروط إجرائية تتصل بسريان التحويرات تكون أقل صرامة وبالتالي أكثر سرعة من الشروط الإجرائية الحالية المتصلة ببدء نفاذ التعديلات، وأيضاً
    24. Other forms of restrictions of the right to strike range from acts of intimidation and sanctions against those exercising the right to strike to procedural requirements that make the exercise of the right to strike difficult. UN 24 - وتتراوح الأشكال الأخرى للقيود المفروضة على الحق في الإضراب ما بين أعمال التخويف وفرض الجزاءات على من يمارسون الحق في الإضراب وفرض شروط إجرائية تجعل من الصعب ممارسته.
    During the twentieth century, the development of international human rights law led to more specific procedural requirements for the lawful expulsion of aliens. UN 599 - وخلال القرن العشرين، أدى تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى إقرار شروط إجرائية أكثر تحديدا للطرد المشروع للأجانب.
    56. Nevertheless, where a registration regime exists, requirements should be framed such that no one is disadvantaged in the formation of her or his association, either by burdensome procedural requirements or unjustifiable limitations to substantive activities of associations. UN 56- ومع ذلك، وفي حال وجود نظام للتسجيل، ينبغي صياغة شروط التسجيل على نحو لا يحرم أحداً من تكوين جمعيته، سواء بسبب وضع شروط إجرائية مضنية أو فرض قيود لا مبرر لها على الأنشطة الأساسية للجمعيات.
    It recommends that the State party amend the Mental Health Act to introduce stricter procedural requirements to ensure that persons with psychosocial disabilities have adequate legal protection against the use of coercion. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الصحة العقلية بحيث ينص على شروط إجرائية أكثر صرامة لضمان توفير الحماية القانونية المناسبة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية لحمايتهم من التعرُّض لأي علاج قسري.
    On 16 July 2001, counsel requested the Committee to resume consideration of the case and submitted that the lawyers in Trinidad and Tobago had been unable to resolve difficulties in meeting certain procedural requirements with regard to the constitutional and civil action. UN وفي 16 تموز/يوليه 2001، طلبت المحامية إلى اللجنة أن تستأنف النظر في القضية وزعمت أن المحامين في ترينيداد وتوباغو لم يستطيعوا إيجاد حل للصعوبات التي تحول دون تلبية شروط إجرائية محددة تتعلق بالدعوى الدستورية والمدنية.
    45. Urges the organizations of the United Nations system, when the common country assessment and the Framework are undertaken, to ensure that measures are adopted to simplify and harmonize country assessment procedures and programming so as to reduce transaction costs and avoid additional procedural requirements and workload for recipient countries and United Nations country teams; UN 45 - تحث مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يتم، عند الاضطلاع بالتقييم القطري الموحد وإطار العمل، اتخاذ التدابير اللازمة لتبسيط ومواءمة إجراءات التقييم القطري والبرمجة بغية تخفيض تكاليف المعاملات وتجنب فرض شروط إجرائية إضافية وعبء عمل إضافي على البلدان المستفيدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    (d) As with any institution that is regulated by international law, it is necessary to determine whether there are procedural requirements for the provisional application of treaties; UN (د) كما هو الحال بالنسبة لأي منظومة من المنظومات التي يحكمها القانون الدولي، ينبغي النظر في مسألة ما إذا كانت هناك شروط إجرائية يتعين استيفاؤها لتطبيق المعاهدات بصفة مؤقتة؛
    Cases of arbitrary arrest and detention by the police without a proper legal basis or without following proper procedural requirements, and arrest and detention by entities without a clear legal mandate for law enforcement, including the detention of civilians by the SPLA and national security forces, remain a major concern. UN ويشار من بين العوامل التي لا تزال تثير قلقاً بالغاً إلى قضايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين على أيدي الشرطة بدون أساس قانوني مناسب أو بدون أن تعقب ذلك شروط إجرائية صحيحة والاعتقال والاحتجاز على أيدي كيانات لا تملك ولاية قانونية واضحة لإنفاذ القانون، بما في ذلك احتجاز المدنيين من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الأمن الوطنية.
    In addition, the court has authority to apply procedural requirements to protect witnesses from irrelevant questions or attempts at intimidation, as well as the possibility of withholding a witness's identity, allowing testimony to be given via video link or other means, and ensuring that the victim's concerns are heard at relevant points in the criminal proceedings. UN علاوة على ذلك ، فإن المحكمة لديها مطلق الصلاحية لتطبيق شروط إجرائية لحماية الشهود من الاستجواب غير الموضوعي، أو محاولة ترهيبهم، إضافة إلى إمكانية حجب هوية الشاهد، والسماح بالإدلاء بالشهادة عبر الربط عن طريق الفيديو، أو وسائل أخرى، وضمان سماع اهتمامات الضحية في الموضوعات ذات الصلة أثناء الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more