As a matter of fact, the court failed to acknowledge any agreed modification of the Terms of delivery. | UN | والواقع أن المحكمة تخلّفت عن الاعتراف بأي تعديل متفق عليه بشأن شروط التسليم. |
Such supporting documents may include the contract of sale, which would normally contain the " Terms of delivery " of goods. | UN | وقد تشمل المستندات المؤيدة هذه عقد البيع الذي يتضمن عادة " شروط التسليم " بالنسبة للسلع. |
. The Terms of delivery are the responsibility of the seller and the buyer of the goods under the contract of sale. | UN | ١ - شروط التسليم هي من مسؤولية البائع والمشتري للسلع بموجب عقد البيع. |
Energoprojekt submitted invoices in the total amount of US$854,500 that specified delivery terms, but did not demonstrate that Energoprojekt owned or paid for the material, or that the material was actually imported into Iraq and delivered to the site. | UN | وقدمت انرجوبروجكت فواتير بقيمة إجمالية تبلغ 500 854 دولار أمريكي وتحدد فيها شروط التسليم ولكنها لا تثبت أنها تملك هذه المواد أو دفعت ثمنها أو أن هذه المواد قد ورِّدت إلى العراق وسُلمت في الموقع. |
Delays could often occur owing to a misunderstanding of delivery terms and contractual obligations of the Organization at the time of delivery, particularly in the case of delivery to locations outside Headquarters. | UN | ويمكن أن تحدث أحيانا كثيرة حالات تأخير نتيجة لسوء فهم شروط التسليم والالتزامات التعاقدية للمنظمة في وقت التسليم، لا سيما في حالة التسليم في أماكن خارج المقر. |
The subsequent provisions of the European Convention spell out exceptions to these rules, as well as the conditions for extradition. | UN | وتبيِّن الأحكام التالية من الاتفاقية الأوروبية استثناءات لهذه القواعد، فضلاً عن شروط التسليم. |
The issue of guarantees was closely related to that of control of the implementation of the obligation to extradite or prosecute, specifically the question of the extent to which control measures such as the attendance of consuls at proceedings held in the requesting State would suffice to guarantee respect for the conditions of extradition. | UN | وترتبط مسألة الضمانات ارتباطا وثيقا بمسألة مراقبة تنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما المسألة المتعلقة بمدى كفاية تدابير المراقبة، من قبيل حضور القناصل جلسات تُعقد في الدولة الطالبة، لضمان احترام شروط التسليم. |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | `6 ' شروط التسليم والتسديد؛ |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | `6 ' شروط التسليم والتسديد؛ |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | `6 ' شروط التسليم والتسديد؛ |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | `6 ' شروط التسليم والتسديد؛ |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | `6 ' شروط التسليم والأداء؛ |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | `6 ' شروط التسليم والتسديد؛ |
(vi) Terms of delivery and payment; | UN | ' 6` شروط التسليم والتسديد؛ |
14. The Procurement Division has reviewed and will continue to review specific requirements of each procurement case and select the appropriate delivery terms. | UN | 14 - قامت شعبة المشتريات باستعراض الاحتياجات الخاصة لكل حالة متعلقة بالشراء على حدة، وستواصل هذا الاستعراض وكذلك اختيار شروط التسليم المناسبة. |
The objective of the standardization programme is to reduce the variety of makes and models, improve delivery terms and achieve economy of scale through international competitive bidding for open-ended contracts, based on the estimated annual procurement of the United Nations system. | UN | وهدف برنامج التوحيد هو خفض اختلاف اﻷنواع والطرز، وتحسين شروط التسليم وتحقيق وفورات على أساس الحجم من خلال العطاءات التنافسية الدولية للعقود المفتوحة، على أساس حجم المشتريات السنوي المقدر لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
It regretted, however, the errors committed in calculating the delivery terms, which had resulted in the constant amendment of contracts and had affected the timely meeting of United Nations procurement requirements. The Administration was of the opinion that compliance by requisitioners in submitting vendor performance evaluation reports prior to the extension of the terms of a contract had been achieved. | UN | ومع ذلك فقد أعربت عن أسفها للأخطاء المرتكبة في احتساب شروط التسليم والتي أسفرت عن استمرار تعديل العقود وأثرت على تلبية احتياجات مشتريات الأمم المتحدة في المواعيد المقررة، وكان من رأي الإدارة أن تقيّد الجهات الطالبة بتقديم تقارير تقييم أداء البائعين قبل تمديد شروط العقد قد نُفّذ. |
- conditions for extradition are regulated by articles 533 to 540. | UN | :: يرد تنظيم شروط التسليم في المواد من 533 إلى 540. |
Pursuant to article 16 of the Act, the indictment division must verify whether or not the legal conditions for extradition have been met. | UN | وعملا بالمادة 16 من ذلك القانون، يجب على دائرة الاتهام التحقق مما إذا كانت شروط التسليم القانونية مستوفاة. |
4. The conditions of extradition should also be scrutinized to ensure that they could not be abused by the requested State so as to unjustifiably shield the offender from prosecution by the requesting State. | UN | 4 - وأردف قائلاً إنه ينبغي أيضاً تمحيص شروط التسليم لضمان عدم إمكان إساءة استعمالها من جانب الدولة الموجه إليها الطلب لكي لا تحول بلا مبرر دون محاكمة المجرم من جانب الدولة الموجّهة للطلب. |
227. extradition conditions and procedures come under the provisions of the Code of Criminal Procedure (articles 308 to 330). | UN | 227- وتخضع شروط التسليم وإجراءاته وآثاره إلى مجلة الإجراءات الجزائية (الفصول من 308 إلى330) إلاّ إذا وجدت اتفاقية دولية فوجب تطبيقها. |
If the indictment division deems the requisite conditions for the extradition are not met or if there is an explicit error in the procedure, it shall reject the request. | UN | وإذا ظهر لدائرة الاتهام أن شروط التسليم القانونية غير متوفرة أو أن هناك غلطاً واضحاً فإنها تبدي رأيها برفض التسليم. |