"شروط الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • conditions for obtaining
        
    • conditions for access to
        
    • requirements for obtaining
        
    • conditions of access to
        
    • eligible to receive
        
    • the requirements for
        
    • requirements to obtain
        
    • eligible for
        
    • criteria for
        
    • conditions for the acquisition
        
    • qualify for
        
    • the conditions for
        
    • conditions for acquiring
        
    • conditions for accessing
        
    • conditions for the receipt
        
    The conditions for obtaining legal aid are subject to a complex procedure initiated by a request to the State prosecutor. UN وتخضع شروط الحصول على المساعدة القضائية لإجراء معقد يبدأ بتقديم طلب إلى المدعي العام للجمهورية.
    conditions for obtaining a survivor's pension also differed according to whether a widow or widower was involved. UN كذلك، تختلف شروط الحصول على إعانة الترمل بين الرجال والنساء.
    It had deployed lending power and trained personnel across Member States, overhauled the lending framework and streamlined conditions for access to loans. UN حيث وسّع إمكانات الإقراض ودرّب الموظفين في جميع الدول الأعضاء، وأصلح إطار الإقراض وبسّط شروط الحصول على القروض.
    Where a job offer involves driving, staff members and their spouses have the added burden of meeting the requirements for obtaining a driving licence, since most staff do not have social security numbers. UN وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعي.
    The government is continually improving conditions of access to social security in order to establish a guaranteeable minimum, especially for persons suffering from disabilities of any kind and having no social security. UN والحكومة عاكفة باستمرار على تحسين شروط الحصول على الضمان الاجتماعي من أجل تعيين الحد الأدنى من الضمانات، وخاصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات من أي نوع وليس لديهم ضمان اجتماعي.
    The Board had determined in each case that the Applicant was not eligible to receive the benefit. UN وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق.
    the requirements for a full pension were met by 33 per cent of men and only 11 per cent of women who retired in 2004, but the percentages would change over time, as would occupational choices. UN ومن بين المتقاعدين عام 2004، استوفى 33 في المائة من الرجال و 11 في المائة من النساء شروط الحصول على معاش تقاعدي كامل، ولكن هذه النسب ستتغير مع الزمن، ومع تغير الخيارات المهنية.
    What are the requirements to obtain such a written authorization and under which conditions could such authorization be refused? UN فما هي شروط الحصول على هذا الإذن الكتابي وما الشروط التي يمكن بموجبها رفض إعطاء هذا الإذن؟
    So far, 1,279 Rwandan applications have been processed, of which only 52 were deemed eligible for refugee status. UN وحتى الآن، تم البت في 279 1 طلبا من روانديين ولم تنطبق شروط الحصول على مركز اللاجئ منهم سوى 52 ملتمسا.
    criteria for media accreditation are available at www.un.org/media/accreditation. UN ويمكن الاطلاع على شروط الحصول على الاعتماد الإعلامي في الموقع: www.un.org/media/accreditation.
    Actually, that requirement might well have been included in article 17 quater, which dealt with the conditions for obtaining a preliminary order. UN وفي الواقع، سيكون من الأنسب تماماً إدراج هذا الشرط في المادة 17 مكرراً ثالثاً التي تتناول شروط الحصول على أمر أوَّلي.
    380. The conditions for obtaining credit from banks and microfinance institutions are the same for men and women. UN 390- لا تختلف شروط الحصول على القروض من البنوك ومؤسسات التمويل الأصغر بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    Victims who do not meet the conditions for obtaining a residence permit in Denmark are offered prepared repatriation. UN أما الضحايا الذين لا يستوفون شروط الحصول على تصريح إقامة في الدانمرك فتُعرض عليهم الإعادة المهيأة إلى بلدانهم.
    64. A direct consequence of the financial crisis is that conditions for access to all kinds of credit have become tighter. UN 64 - ومن النتائج المباشرة للأزمة المالية أن شروط الحصول على الائتمان بجميع أنواعه قد أصبحت أكثر تشدّدا.
    Bulgaria accepts the recommendation and would like to underline that the status of migrants is regulated by the Foreigners Act which stipulates the requirements for obtaining residence permits. UN تقبل بلغاريا التوصية وتود التأكيد على أن حالة المهاجرين ينظمها قانون الأجانب الذي ينص على شروط الحصول على تصاريح الإقامة.
    27. Of particular concern in the region are the conditions of access to credit for a series of large enterprises from various countries that usually find financing on international markets. UN 27 - مما يثير القلق بوجه خاص في المنطقة شروط الحصول على الائتمان لسلسلة من المشاريع من مختلف البلدان التي تجد في العادة تمويلاً من الأسواق الدولية.
    26. St. Helena is also eligible to receive funds from the European Union. UN 26 - وتنطبق على سانت هيلانة أيضا شروط الحصول على أموال من الاتحاد الأوروبي.
    Nevertheless, the Committee noted that one of the requirements for receiving cash benefits during paternity leave is that the father be married to the mother of the child. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل.
    It recommended that the Government facilitate access to the health insurance for the Roma who are in a vulnerable position and do not fulfill the requirements to obtain free medical insurance. UN وأوصى الحكومة بتيسير استفادة الروما من الضمان الصحي بسبب ضعفهم وعدم استيفائهم شروط الحصول على الضمان الصحي المجاني(126).
    546. Parental supplement is monetary assistance for parents when following the birth of a child they are not eligible for parental benefit. UN 546- هي عبارة عن مساعدة نقدية تدفع للوالدين بعد ولادة طفل إذا لم تتوفر فيهما شروط الحصول على إعانة والدية.
    criteria for media accreditation are available at www.un.org/media/accreditation. UN ويمكن الاطلاع على شروط الحصول على الاعتماد الإعلامي في الموقع www.un.org/media/accreditation.
    The rules and conditions for the acquisition or loss of citizenship are specified in the constitutional law of 1995 on Republic of Tajikistan citizenship. UN وحدد القانون الدستوري لعام 1995 والخاص بالجنسية شروط الحصول على الجنسية وعوامل الحرمان منها.
    A woman at risk of genital mutilation can also qualify for international protection. UN ويمكن أيضا للمرأة أن تستوفي شروط الحصول على الحماية الدولية في حال احتمال تعرضها لتشويه أعضائها التناسلية.
    These establish the law governing, inter alia, the manufacture, import, export and trade of military materials, including arms and ammunition, and the conditions for acquiring, possessing, owning and transferring such materials. UN وينظمان في جملة أمور صنع المواد العسكرية بما فيها اﻷسلحة والذخائر واستيرادها وتصديرها والاتجار بها، وكذا شروط الحصول على تلك المواد وحيازتها وامتلاكها ونقلها.
    One of the conditions for accessing such financing included bridging investments from at least two GEF focal areas to maximize multiple benefits. UN ومن ضمن شروط الحصول على هذا التمويل تجسير الفجوة في الاستثمارات من مجالين على الأقل من مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية لتعظيم الفوائد المتعددة.
    15. While noting that the conditions for the receipt of residence permits and family reunification have the objective of preventing forced marriages, the Committee is concerned that the excessive breadth of the conditions may adversely affect the enjoyment of the right to family life, marriage and the choice of spouse (arts. 2, 23 and 26). UN 15- وبينما تلاحظ اللجنة أن شروط الحصول على تصريحات الإقامة وجمع شمل الأسرة تهدف إلى منع حالات الزواج القسري، يساورها القلق من أن حجم الشروط المفرط قد يؤثر سلباً على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج (المواد 2 و23 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more