"شروط السلامة" - Translation from Arabic to English

    • safety requirements
        
    • safety conditions
        
    • safety standards
        
    The observance of the relevant safety requirements was closely monitored by both internal and external bodies, independent agencies, government entities and parliamentary committees. UN وتخضع مراعاة ما يتصل بالأمر من شروط السلامة للرصد الوثيق من جانب هيئات داخلية وخارجية، ووكالات مستقلة، وكيانات حكومية، ولجـان برلمانية.
    We are conscious of the fact that Ukraine must ensure the observance of safety requirements at all stages of the decommissioning of the Chernobyl plant. UN وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل.
    The main tasks of the Inspectorate include participation in State policymaking and implementation in the area of the use of nuclear energy, and ensuring compliance with nuclear and radiation safety requirements. UN وتتمثل إحدى المهام الأساسية للوكالة في المشاركة في إعداد سياسة الحكومة الأوكرانية في مجال استخدام الطاقة النووية وكفالة تنفيذ تلك السياسة، وكفالة تنفيذ شروط السلامة النووية والإشعاعية.
    These Regulations deal with the obligations of employers and workers, safety conditions, hygiene conditions, organization of safety and hygiene in the workplace, and protection of the work of minors and of women during pregnancy and breastfeeding. UN والجوانب الالزامية ﻷصحاب العمل والعمال، مثل شروط السلامة والنظافة، وتنظيم السلامة والنظافة في العمل، وحماية عمل القاصرين والنساء الحوامل والمرضعات.
    Where basic safety conditions are not met, business or traffic may be suspended pending corrective action or an offending enterprise may even be closed down. UN ومتى لم تُستوف شروط السلامة الأساسية، أمكن وقف العمل أو حركة المرور ريثما تُتخذ الإجراءات التصحيحية اللازمة، بل إن المؤسسة الجانية قد تتعرض للإغلاق.
    However they are centralized in major cities, they are quite expensive for many children, and few don't comply with public safety standards. UN ولكنها تتمركز في المدن الرئيسية، وهي مكلفة لكثير من الأطفال وبعضها لا يراعي شروط السلامة العامة.
    Development and trading partners of LDCs should provide technical and financial assistance to LDCs to help them meet safety requirements of consumers and industries. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا إلى هذه البلدان المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من استيفاء شروط السلامة التي يفرضها المستهلكون والصناعات.
    The nursery school must be situated in a calm and quiet location in which the children will not be exposed to danger. It must meet all the security and safety requirements as laid down by the competent authorities, which shall coordinate with each other in this regard. UN `1` أن تقع دار الحضانة في مكان هادئ بعيد عن الضوضاء لا يتعرض فيه الأطفال للخطر على أن يكون مستوفياً جميع شروط السلامة والأمن حسبما تقرره الجهات المختصة والتي يتم التنسيق معها في هذا الشأن.
    In all cases, care must be taken to ensure that the operator is familiar with the particular weapon system and that the ammunition has been checked to ensure it meets all safety requirements. UN ويجب الاحتراس في جميع الحالات والتأكد من أن القائم بعملية التدمير على علم بنوع السلاح الذي يتعين تدميره وأن الذخائر تفي بجميع شروط السلامة.
    If a single fuse/sensor fulfills safety requirements as described, the incorporation of multi-sensor fuses should not be required. UN وإذا كان صمام/جهاز استشعار بعينه يستوفي شروط السلامة المشروحة، فلن يُطلب تجهيزه بصمام ذي أجهزة استشعار متعددة.
    The Act also covers domestic transfers of toxins and includes packing requirements for transfer of these biological agents and toxins as well as bio safety requirements for transfer. UN كما يغطي هذا القانون القيام داخل الحدود السويدية بنقل المواد السمية وهو ينص على شروط تعبئة ورزم هذه العوامل البيولوجية والمواد السمية لنقلها إلى جانب شروط السلامة البيولوجية لنقلها.
    Education: School buildings and equipment should be properly maintained in order to ensure that they meet the safety requirements. School buses should also meet the safety requirements and a supervisor should be assigned to keep their student passengers under surveillance; UN - وعلى الجانب التربوي: تم التأكيد على صيانة الأبنية المدرسية والأجهزة بها وتوفير شروط السلامة فيها وفي داخل الحافلات المدرسية، وتخصيص مشرف لمراقبة الطلاب في الباصات؛
    As indicated in paragraph 12 of the report, the proposal for additional space results from the need to relocate 63 staff who currently occupy temporary office space which does not comply with safety requirements or provide adequate working conditions. UN ووفقا للإشارة الواردة في الفقرة 12 من التقرير، يأتي مقترح توفير المساحة الإضافية نتيجة للحاجة إلى إيجاد أماكن عمل جديدة لـ 63 موظفا، يشغلون حاليا مكاتب مؤقتة لا تستوفي شروط السلامة أو تهيئ ظروف عمل مناسبة.
    27. Loading and unloading operations and the transport of munitions are carried out using special lifting devices and vehicles, and also non-standard equipment and devices that meet safety requirements and regulations. UN 27- وتجري عمليات شحن الذخائر وتفريغها ونقلها باستخدام رافعات ومركبات خاصة وكذلك باستخدام معدات وأجهزة غير عادية تستوفي شروط السلامة وأنظمتها.
    If a single fuse or sensor fulfills safety requirements as recommended, the incorporation of multi-sensor fuses should be discretionary. UN وإذا كان صمام/جهاز استشعار بعينه يستوفي شروط السلامة الموصى بها، فإن الأخذ بالصمامات متعددة أجهزة الاستشعار ينبغي أن يكون حسب التقدير.
    13. The States members of MERCOSUR and the associated countries considered that the strictest safety requirements should be observed in the international maritime transport of radioactive waste and spent nuclear fuel, which posed great danger to the marine environment and the health of populations in affected areas. UN 13 - وأوضح أن البلدان الأعضاء في السوق والبلدين المنتسبين إليها ترى أنه ينبغي مراعاة أقصى شروط السلامة في عمليات النقل البحري الدولي للمخلفات المشعة ومخلفات الوقود النووي، لأنها تعرض صحة سكان المناطق المتأثرة لخطر جسيم.
    The Special Categories Welfare Department, in collaboration and coordination with the Civil Defence Department, ensures that safety requirements are met at the governmental and private centres and provides protective masks and goggles, as well as special clothing and footwear, for the student trainees at the centres under its supervision. UN 54- تقوم إدارة رعاية الفئات الخاصة بالتعاون والتنسيق مع إدارة الدفاع المدني على توفير شروط السلامة في المراكز الحكومية والخاصة، كما تعمل على تزويد الطلاب المتدربين في المراكز التابعة لإشرافها بالكمامات والنظارات الواقية وكذلك الملابس والأحذية الخاصة.
    If a single fuse or sensor fulfills safety requirements of the Best Practices reffered to in paragraph 27, the incorporation of multi-sensor fuses should be discretionary. UN أما إذا كان الصمّام أو جهاز الاستشعار الوحيد يستوفي شروط السلامة التي تنصّ عليها " أفضل الممارسات " المشار إليها في الفقرة 27، فينبغي عندها أن يكون اعتماد الصمّامات المتعددة أجهزة الاستشعار، أمراً استنسابياً.
    The Special Representative calls upon the Government to ensure adequate safety conditions for working children and to outlaw those forms of child labour which are not acceptable. UN والممثل الخاص يدعو الحكومة إلى توفير شروط السلامة الملائمة لﻷطفال العاملين واعتبار اﻷشكال غير المقبولة من عمل اﻷطفال مخالفة للقانون.
    This will make it possible to establish the safety conditions required for the various operations involved, and also to assess the desirability of recovery and recycling of the various components which retain high economic value. UN وهو ما يتيح التثبت من شروط السلامة اللازمة لشتى العمليات اللازمة لسحبها من الخدمة، وكذلك تقييم جدوى استعادة المكونات المختلفة التي تحتفظ بقيمة اقتصادية عالية، وإعادة استعمالها.
    Supplies would be procured to enable emergency sheltering of critical personnel on the premises for up to nine days; this provision might be required should local safety conditions make it inadvisable for personnel to leave the complex for a period of time. UN وسيتم شراء لوازم ليتسنى إيواء الموظفين الأساسيين في حالة الطوارئ في مكان العمل لمدة تسعة أيام؛ وقد يلزم هذا الإمداد إذا ما ارتأت شروط السلامة المحلية أنه من غير المستحسن بالنسبة للموظفين مغادرة المجمع لفترة زمنية.
    Households have been connected free of charge to the electricity grid, with due regard for safety standards. Residents are provided with a clean environment and the practice of using kerosene as a domestic fuel has been stopped. UN كم تم توصيل الكهرباء مجاناً بواسطة خطوط رسمية ممدودة روعيت فيها شروط السلامة للسكان وفرت لهم بيئة نظيفة وخلت منازلهم من مادة الكيروسين المستخدمة سابقاً مما قلل من نسبة المعرضين لأمراض الصدر والرئة وانتشار الحرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more